Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 49:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 ‌ای ساکنان دِدان بگریزید، و روی برگردانده، در جایهای عمیق ساکن شوید. زیرا که بلای عیسو، و زمان مجازات وی را بر او خواهم آورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

8 ای ساکنان دِدان، روی برتافته، بگریزید! به گودیها فرو شوید، زیرا که عیسو را در روز مکافاتش، به مصیبت گرفتار خواهم کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

8 ای ساکنان ددان بگریزید ورو تافته در جایهای عمیق ساکن شوید. زیرا که بلای عیسو و زمان عقوبت وی را بر او خواهم آورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 ای مردم ددان، به دورترین نقاط صحرا فرار کنید، چون وقتی ادوم را مجازات کنم، شما را هم مجازات خواهم نمود!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

8 ای مردم دِدان بازگردید، فرار کنید و مخفی شوید! من فرزندان عیسو را از بین خواهم برد، چون زمان آن رسیده است که آنها را مجازات کنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 ای مردم دِدان، بازگردید، فرار کنید و مخفی شوید! من فرزندان عیسو را از بین خواهم برد، چون زمان آن رسیده است که آن‌ها را مجازات کنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 49:8
22 Iomraidhean Croise  

تا به غارهای صخره‌ها و شکافهای سنگ خارا داخل شوند، به خاطر ترس خداوند و کبریای جلال او هنگامی که او برخیزد تا زمین را پریشان سازد.


وحی درباره عربستان: ای قافله‌های دِدانیان، در بوته‌زارهای عربستان منزل کنید.


زیرا که شمشیر من در آسمان سیراب شده است. و اینک بر اِدوم و بر قوم مغضوب من برای داوری فرو می ریزد.


و به دِدان و تیما و بوز و به همگانی که گوشه‌های موی خود را می‌تراشند.


سپاهیانِ به مزد گرفته او، در میانش مثل گوساله‌های چاق می‌باشند. زیرا که ایشان نیز روی برگردانده، با هم فرار می کنند و نمی‌ایستند. چونکه روز هلاکت ایشان و وقت مجازات ایشان بر ایشان رسیده است.


‌ای ساکنان موآب، شهرها را ترک کرده، در صخره ساکن شوید و مثل کبوتری باشید که آشیانه خود را در کنار دهنه غار می‌سازد.


آنکه از ترس بگریزد، در گودال خواهد افتاد و آنکه از گودال بیرون آید، گرفتار دام خواهد شد. زیرا خداوند فرموده است که سال مکافات ایشان را بر ایشان، یعنی بر موآب خواهم آورد.


بگریزید! و جانهای خود را برهانید! و مثل درخت عرعر در بیابان باشید.


بگریزید و به سرعت هر چه تمامتر فرار نمایید. ای ساکنان حاصور، در جایهای عمیق ساکن شوید.» زیرا خداوند می گوید: «نِبوکَدنِصَر، پادشاه بابل، به ضد شما تدبیری اندیشیده و علیه شما نقشه‌ای کشیده است.»


خداوند می‌گوید که شتران ایشان تاراج و زیادی احشام ایشان غارت خواهد شد و آنانی را که گوشه‌های موی خود را می‌تراشند، به سوی هر باد پراکنده خواهم ساخت و هلاکت ایشان را از هر طرف ایشان خواهم آورد.


همه گاوانش را به سلاخ‌خانه فرود آورده، بکشید. وای بر ایشان! زیرا که روز ایشان و زمان مکافات ایشان رسیده است.


ای پسران بنیامین، از اورشلیم فرار کنید، و شیپور را در تِقوعَ بنوازید و علامتی بر بِیت هَکاریم برافرازید، زیرا که بلایی از طرف شمال رو خواهد داد؛ هلاکتی بزرگ!


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: دست خود را بر اِدوم دراز کرده، انسان و حیوان را از آن ریشه​کن خواهم ساخت و آن را ویران کرده، از تیمان تا دِدان به شمشیر خواهند افتاد.


و از عیسو نفرت نمودم و کوه‌های او را ویران و میراث وی را نصیب شغالهای بیابان گردانیدم.


اگر اِدوم می‌گوید: «ویران شده‌ایم، اما خواهیم برگشت و مخروبه‌ها را بنا خواهیم نمود.» یهوه صِبایوت چنین می‌فرماید: «ایشان بنا خواهند نمود، اما من ویران خواهم ساخت و ایشان را به ‌”سرحد شرارت“ و به قومی که خداوند بر ایشان تا به ابد غضبناک می‌باشد، معروف خواهند ساخت.


و پادشاهان زمین و بزرگان و سپهسالاران و دولتمندان و قدرتمندان و هر غلام و آزاد خود را در غارها و صخره‌های کوه‌ها پنهان کردند.


و دست مِديان بر اسرائيل استيلا يافت، و به سبب مِديان قوم اسرائیل شکافها در کوه‌ها، و نیز غارها و دژها برای خود ساختند.


و چون اسرائيليان را ديدند که در تنگی هستند زيرا که قوم به سختی در فشار بودند، پس ايشان خود را در غارها و گودالها و صخره‌ها و قبرها و چاههای آب پنهان کردند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan