Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 49:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 اینک خداوند، یهوه صِبایوت، می‌گوید: من از تمامی اطرافیانت ترس بر تو خواهم آورد و هر یکی از شما پیش روی خود پراکنده خواهد شد و کسی نخواهد بود که پراکندگان را جمع نماید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

5 خداوند لشکرها می‌فرماید: «اینک از تمامی اطرافیانت تو را به وحشت خواهم انداخت؛ هر یک از شما بیرون رانده خواهید شد، و کسی نخواهد بود که فراریان را گرد آورد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

5 اینک خداوند یهوه صبایوت میگوید: «من از جمیع مجاورانت خوف بر تو خواهم آوردو هر یکی از شما پیش روی خود پراکنده خواهدشد و کسی نخواهد بود که پراکندگان را جمع نماید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 ولی من، خداوند لشکرهای آسمان، شما را از هر سو به وحشت خواهم انداخت، زیرا قومهای همسایه، شما را از سرزمین‌تان بیرون خواهند نمود و کسی نخواهد بود که فراریان را دوباره جمع کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

5 من خداوند، خدای متعال شما را از هر جهت دچار وحشت خواهم کرد. همهٔ شما پا به فرار خواهید گذاشت و همه از ترس جان خود خواهید گریخت و کسی نخواهد بود که سربازان را دوباره جمع کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 من یَهْوه، خدای متعال، شما را از هر جهت دچار وحشت خواهم کرد. همۀ شما پا به فرار خواهید گذاشت و همه از ترس جان خود خواهید گریخت و کسی نخواهد بود که سربازان را دوباره جمع کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 49:5
16 Iomraidhean Croise  

به یقین روحی بر او می‌فرستم که خبری شنیده، به دیار خود خواهد برگشت و او را در دیار خودش به شمشیر هلاک خواهم ساخت.»


صدای ترسها در گوش او است. در وقت سلامتی تاراج کننده بر او می‌آید.


شریران می‌گریزند جایی که تعقیب کننده‌ای نیست، امّا عادلان مثل شیر شجاعند.


مشورت بدهید و انصاف را به جا آورید، و سایه خود را در وقت ظهر مثل شب بگردان. رانده شدگان را پنهان کن و فراریان را تسلیم منما.


بیوه‌زنان ایشان برایم از ریگ دریا زیاده شده‌اند، پس بر ایشان در وقت ظهر، بر مادران جوانانشان، تاراج کننده‌ای خواهم آورد و ترس و وحشت را بر شهر ناگهان چیره خواهم گردانید.


خداوند می‌گوید: اینک ماهیگیران بسیار را خواهم فرستاد تا ایشان را صید نمایند و بعد از آن صیادان بسیار را خواهم فرستاد تا ایشان را از هر کوه و هر تپه و از سوراخهای صخره‌ها شکار کنند.


زیرا خداوند چنین می‌گوید: اینک من تو را مایه ترس خودت و تمامی دوستانت می‌گردانم. ایشان به شمشیر دشمنان خود خواهند افتاد و چشمانت خواهد دید و تمامی یهودا را به ‌دست پادشاه بابل تسلیم خواهم کرد که او ایشان را به بابل به اسیری برده، ایشان را به شمشیر به قتل خواهد رسانید.


خداوند می‌گوید: چه می‌بینم؟ ایشان هراسان شده،به عقب برمی‌گردند و شجاعان ایشان خُرد شده، به تمامی پراکنده می‌شوند و به عقب نمی نگرند، زیرا که ترس از هر طرف می‌باشد.


خیمه‌ها و گله‌های ایشان را خواهند گرفت. پرده‌ها و تمامی اسباب و شتران ایشان را برای خود خواهند برد و بر ایشان ندا خواهند داد که ”ترس از هر طرف!“


به صحرا بیرون مشوید و به راه مروید، زیرا که شمشیر دشمنان و ترس از هر طرف است.


مردم به ایشان ندا می‌کنند: «دور شوید، نجس! «دور شوید! دور شوید! چیزی را لمس منمایید!» چون فرار می‌کردند، آواره می‌شدند و در میان قومها می‌گفتند: «آنها را در اینجا دیگر جایی نیست!»


هر یک از شما از شکافهای روبروی خود بیرون خواهد رفت. و شما به هَرمون افکنده خواهید شد؛» خداوند می‌گوید.


و به آن مردان گفت: «می‌دانم که يهوه اين سرزمين را به شما داده، و ترس شما بر ما مستولی شده است، و تمام ساکنان سرزمين در مقابل شما از ترس آب شده‌اند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan