اِرمیا 49:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 پس اینک خداوند میگوید: روزهایی میآید که نعره جنگ را در رَبّه عَمّونیان خواهم شنوانید و آن به تپهای از خاک تبدیل خواهد گشت و دهاتش به آتش سوخته خواهد شد. و خداوند میگوید که اسرائیل آنان را که او را بیرون رانده بودند، بیرون خواهد راند.» Faic an caibideilهزارۀ نو2 پس خداوند میفرماید: اینک ایامی میآید که نعرۀ جنگ را در رَبَّۀ بنیعَمّون بشنوانم؛ آن به تَلی از خاک بدل خواهد شد، و روستاهایش در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل آنان را که او را بیرون رانده بودند، بیرون خواهد راند؛» این است فرمودۀ خداوند. Faic an caibideilPersian Old Version2 لهذا اینک خداوند میگوید: ایامی میآید که نعره جنگ را در ربه بنی عمون خواهم شنوانید و تل ویران خواهد گشت و دهاتش به آتش سوخته خواهد شد. و خداوند میگوید که اسرائیل متصرفان خویش را به تصرف خواهدآورد.» Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 بنابراین روزی خواهد رسید که شما را برای این کار، مجازات خواهم کرد و پایتخت شما، ربه را ویران خواهم نمود. ربه با خاک یکسان خواهد شد و آبادیهای اطرافش در آتش خواهد سوخت. آنگاه بنیاسرائیل خواهند آمد و زمینهای خود را دوباره تصاحب خواهند نمود. همانگونه که دیگران را بیخانمان کردید، شما را بیخانمان خواهند ساخت. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید2 امّا بزودی زمانی میرسد که من صدای جنگ را به گوش مردم پایتخت یعنی شهر ربه خواهم رسانید. آن شهر ویران خواهد شد و روستاهای آن در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل سرزمینش را که به وسیلهٔ دیگران اشغال شده بود، پس خواهد گرفت. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 امّا بهزودی زمانی میرسد که من صدای جنگ را به گوش مردم پایتخت یعنی شهر رَبَّه خواهم رسانید. آن شهر ویران خواهد شد و روستاهای آن در آتش خواهد سوخت. آنگاه اسرائیل سرزمینش را که بهوسیلهٔ دیگران تصرّف شده بود، پس خواهد گرفت. Faic an caibideil |