Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 48:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 فخر موآب قطع شده، در حِشبون برای وی تدبیرهای بد کردند. ”بیایید و او را قطع سازیم تا دیگر قوم نباشد!“ تو نیز‌، ای مَدمین ساکت خواهی شد و شمشیر تو را تعقیب خواهد نمود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 از آوازۀ موآب چیزی باقی نخواهد ماند! در حِشبون برای آن تدبیرهای بد کرده، خواهند گفت: ”بیایید این قوم را محو و نابود سازیم!“ تو نیز ای مَدمین، خاموش خواهی شد، و شمشیر از پی‌ات خواهد بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 فخر موآب زایل شده، در حشبون برای وی تقدیرهای بد کردند. بیایید و او رامنقطع سازیم تا دیگر قوم نباشد. تو نیزای مدمین ساکت خواهی شد و شمشیر تو را تعاقب خواهدنمود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2-4 عظمت و شکوه موآب از بین خواهد رفت. مردم شهر حشبون برای خرابی آن نقشه‌ها کشیده‌اند. می‌گویند: ”بیایید ریشهٔ این قوم را از بیخ و بن برکنیم.“ شهر مدمین در سکوت و خاموشی فرو خواهد رفت، چون دشمن، ساکنانش را تار و مار خواهد کرد. مردم حورونایم فریاد خواهند زد: ”نابودی، شکست بزرگ! موآب از بین رفت!“ کودکانش نیز ناله سر خواهند داد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 شکوه و جلال موآب به پایان رسیده، دشمنان، شهر حشبون را گرفته‌اند و برای نابودی ملّت موآب دسیسه می‌کنند. شهر مدمین در سکوت فرو رفته، و هدف حملهٔ ارتش‌ها قرار خواهد گرفت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 شکوه و جلال موآب به پایان رسیده؛ دشمنان، شهر حِشبون را گرفته‌اند و برای نابودی ملّت موآب دسیسه می‌کنند. شهر مدمین وادار به سکوت خواهد شد، و هدف حملۀ ارتش‌ها قرار خواهد گرفت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 48:2
20 Iomraidhean Croise  

وحی درباره موآب: زیرا که در شبی ”عار“ موآب خراب و هلاک شده است، زیرا در شبی ”قیر“ موآب خراب و هلاک شده است.


دل من به جهت موآب فریاد برمی‌آورد. فراریانش تا به صوغَر و عِجلَت‌شِلشیا نعره می‌زنند، زیرا که ایشان به سربالایی لوحیت با گریه برمی‌آیند. زیرا که از راه حورونایم صدای هلاکت برمی‌آورند.


اما الان خداوند صحبت نموده، می‌گوید: «بعد از سه سال برحسب سالهای مزدور، جلال موآب با وجود جماعت زیاد او، محقر خواهد شد و باقیماندگانش بسیار اندک و بی‌قوت خواهند گردید.»


زیرا که دست خداوند بر این کوه قرار خواهد گرفت و موآب در مکان خود پایمال خواهد شد، چنانکه کاه در آب زباله پایمال می‌شود.


از آن رو که یهوه خدای اسرائیل به من چنین گفت: «پیاله شراب این غضب را از دست من بگیر و آن را به تمامی قومهایی که تو را نزد آنها می فرستم، بنوشان.


پس کاسه را از دست خداوند گرفتم و به تمامی قومهایی که خداوند مرا نزد آنها فرستاد، نوشانیدم.


پس خداوند می گوید: «اگر این قانونها از حضور من برداشته شود، آنگاه نسل اسرائیل نیز قطع خواهند شد، تا به حضور من قوم دایمی نباشند.»


«آیا نمی‌بینی که این قوم چه حرف می‌زنند؟ می‌گویند که ”خداوند آن دو طایفه را که برگزیده بود، ترک نموده است.“ پس قوم مرا خوار می شمارند و دیگر ایشان را قومی حساب نمی‌کنند.


خداوند می‌گوید: ای خادم من یعقوب، مترس، زیرا که من با تو هستم و اگر‌چه تمام قومها را که تو را در میان آنها پراکنده ساخته‌ام، به تمامی هلاک سازم، لیکن تو را به تمامی هلاک نخواهم ساخت. بلکه تو را به انصاف تنبیه خواهم نمود و تو را هرگز بی‌سزا نخواهم گذاشت.»


‌ای تمامی مجاورانش، و همگانی که نام او را می‌دانید، برای او ماتم گیرید. بگویید: ”آن عصای قوت، آن چوبدستی شکوهمند، چگونه شکسته شده است!“


و موآب نابود شده، دیگر قومی نخواهد بود، چونکه به ضد خداوند خود را برافراشته است.


فراریان بی‌تاب شده، در سایه حِشبون ایستاده‌اند. زیرا که آتش از حشبون و آتش از میان سیحون بیرون آمده، حدود موآب و فرق سر فتنه‌انگیزان را خواهد سوزانید.


‌ای حِشبون، شیون کن، زیرا که عای خراب شده است. ای دهات رَبّه فریاد برآورید، و پلاس پوشیده، ماتم گیرید و بر دیوارها به این سو و آن سو بدوید. زیرا که مِلکوم با کاهنان و سروران خود با هم به اسیری می‌روند.


و اهل عیلام را به حضور دشمنان ایشان و به حضور آنانی که قصد جان ایشان دارند، پریشان خواهم ساخت. و خداوند می‌گوید که بر ایشان بلا یعنی شدت خشم خویش را وارد خواهم آورد و شمشیر را در پی ایشان خواهم فرستاد تا ایشان را به تمامی هلاک سازم.


و پسران رئوبین: حِشبون و اِلعالِه و قَريه‌تايم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan