Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 33:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 زیرا که یهوه خدای اسرائیل درباره خانه‌های این شهر و درباره خانه‌های پادشاهان یهودا که در مقابل سنگرها و منجنیقها ویران شده است، چنین می‌فرماید:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

4 زیرا یهوه خدای اسرائیل دربارۀ خانه‌های این شهر و خانه‌های پادشاهان یهودا که ویران شده تا از آنها سنگرها در برابر خاکریزهای محاصره و در برابر شمشیر ساخته شود، چنین می‌فرماید:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

4 زیرا که یهوه خدای اسرائیل درباره خانه های این شهر و درباره خانه های پادشاهان یهودا که در مقابل سنگرها ومنجنیقها منهدم شده است،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 زیرا یهوه خدای اسرائیل چنین می‌گوید: بدان که حتی اگر خانه‌های اورشلیم و قصرهای پادشاهان یهودا را هم خراب کنند تا مصالح آنها را برای استحکام دیوار شهر در برابر حملهٔ دشمن به کار ببرند،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

4 من، خداوند ‌خدای اسرائیل دربارهٔ خانه‌های اورشلیم و کاخ سلطنتی یهودا که در نتیجهٔ محاصره و حمله ویران شده بودند، می‌گویم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 من، یَهْوه، ‌خدای اسرائیل، می‌گویم که خانه‌های اورشلیم و کاخ سلطنتی یهودا در نتیجۀ محاصره و حمله ویران خواهند شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 33:4
11 Iomraidhean Croise  

و خانه‌های اورشلیم را خواهید شمرد و خانه‌ها را به جهت حصاربندی دیوارها خراب خواهید نمود.


بر زمین قوم من خار و خس خواهد رویید، بلکه بر همه خانه‌های شادمانی در شهر شادمان.


زیرا که قصر ویران و شهر بنا شده متروک خواهد شد و تپه و دیده‌بانگاه به جنگلی وحشی و محل تفریح خران وحشی و مرتع گله‌ها تا به ابد تبدیل خواهد شد.


اینک سنگرها به شهر رسیده است تا آن را تسخیر نمایند، و شهر به ‌دست کلدانیانی که با آن جنگ می‌کنند، به شمشیر و قحطی و طاعون تسلیم می‌شود. آنچه گفته بودی، واقع شده است و اینک تو آن را می‌بینی.


زیرا که یهوه صِبایوت چنین می فرماید: «درختان را قطع نموده، مقابل اورشلیم سنگر برپا نمایید. زیرا این است شهری که سزاوار مکافات است، چونکه درونش تمام ظلم است.


خداوند قربانگاه خود را رد کرده و قُدس خویش را خوار نموده و دیوارهای قصرهایش را به ‌دست دشمنان تسلیم کرده است. و ایشان در خانه یهوه مثل روزهای عیدها فریاد می‌زنند.


به ‌دست راستش فال به جهت اورشلیم است تا منجنیقها بر پا کند و دهان را برای کشتار بگشاید و نعره جنگ را بلند نماید و منجنیقها بر دروازه‌ها بر پا کند و سنگرها بسازد و برجها بنا نماید.


و او دختران تو را در صحرا به شمشیر خواهد کشت. و برجها به ضد تو بنا خواهد نمود. و سنگرها در برابر تو خواهد ساخت. و سقفی از سپرها در برابر تو برپا خواهد داشت.


و آن را محاصره کن و در برابرش برجها ساخته، سنگری در مقابلش برپا نما و به اطرافش اردو زده، منجنیقها به هر سوی آن برپا کن.


ایشان پادشاهان را مسخره می‌نمایند، و حاکمان مسخره ایشان می‌باشند. بر همه قلعه‌ها می‌خندند و خاک را توده نموده، آنها را تسخیر می‌کنند.


و اما درختی که مي​دانی درختی نيست که از آن خورده شود، آن را تلف ساخته، قطع نما و سنگری بر شهری که با تو جنگ می‌کند، بنا کن تا منهدم شود.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan