اِرمیا 28:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و حَنَنیا به حضور تمامی قوم خطاب کرده، گفت: «خداوند چنین میگوید: به همین طور یوغ نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل را بعد از پایان دو سال از گردن تمامی قومها خواهم شکست.» پس اِرمیای نبی به راه خود رفت. Faic an caibideilهزارۀ نو11 و حَنَنیا در حضور تمام مردم به اِرمیا گفت، «خداوند چنین میفرماید: به همین گونه ظرف دو سال یوغ نبوکدنصر پادشاه بابِل را از گردن همۀ قومها خواهم شکست.» پس اِرمیای نبی به راه خود رفت. Faic an caibideilPersian Old Version11 و حننیا به حضور تمامی قوم خطاب کرده، گفت: «خداوند چنین میگوید: بهمین طور یوغ نبوکدنصر پادشاه بابل را بعد ازانقضای دو سال از گردن جمیع امتها خواهم شکست.» و ارمیا نبی به راه خود رفت. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 سپس به جمعیتی که در آنجا بودند، گفت: «خداوند قول داده است که دو سال دیگر یوغ نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل را به همین شکل از گردن قومها بردارد و آن را بشکند و ایشان را آزاد سازد.» با شنیدن سخنان او، من از آنجا بیرون رفتم. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید11 و در حضور تمام مردم گفت: «به همین طریق خداوند یوغی را که نبوکدنصر به گردن تمام ملّتها نهاده خواهد شکست و او این کار را در مدّت دو سال انجام خواهد داد.» بعد از آن آنجا را ترک کردم. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 و در حضور تمام مردم گفت: «خداوند گوید که به همین طریق یوغی را که نبوکدنصر به گردن تمام ملّتها نهاده، خواهد شکست، و او این کار را در مدّت دو سال انجام خواهد داد.» آنگاه آنجا را ترک کردم. Faic an caibideil |