Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 28:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 پس حَنَنیای نبی یوغ را از گردن اِرمیای نبی گرفته، آن را شکست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

10 آنگاه حَنَنیای نبی یوغ را از گردن اِرمیای نبی برگرفت و آن را شکست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

10 پس حننیا نبی یوغ را از گردن ارمیا نبی گرفته، آن را شکست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 آنگاه حننیای نبی یوغی را که بر گردن من بود، برداشت و آن را شکست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

10 آنگاه حننیا یوغ را از گردن من برداشت و آن را شکست

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آنگاه حَنَنیا نبی یوغ را از گردن من برداشت و آن‌ را شکست

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 28:10
9 Iomraidhean Croise  

و صِدقیا پسر کَنعَنه شاخهای آهنین برای خود ساخته و می‌گفت: «خداوند چنین می‌گوید: ”اَرامیان را به اینها خواهی زد تا نابود شوند.“»


خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را بر گردن خود بگذار.


«یهوه صِبایوت خدای اسرائیل به این مضمون صحبت نموده و گفته است: من یوغ پادشاه بابل را شکسته‌ام.


و خداوند می‌گوید: من یِکُنیا پسر یِهویاقیم پادشاه یهودا و تمامی اسیران یهودا را که به بابل رفته‌اند، به اینجا باز خواهم آورد، زیرا که یوغ پادشاه بابل را خواهم شکست.»


و انبیای شما که برای شما نبوت کرده، گفتند که ”پادشاه بابل بر شما و بر این سرزمین نخواهد آمد“ کجا می‌باشند؟


و رو ز در تَحفَنحیس تاریک خواهد شد حینی که یوغهای مصر را در آنجا شکسته باشم و فخر قوتش در آن تلف شده باشد. و ابرها آن را خواهد پوشانید و دخترانش به اسیری خواهند رفت.


خداوند می‌گوید: به ضد من سخنان سخت گفته‌اید و می‌گویید: ”به ضد تو چه گفته‌ایم؟“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan