Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 12:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 تو ایشان را غرس نمودی، پس ریشه زدند و نمو کرده، میوه نیز آوردند. تو به دهان ایشان نزدیکی، اما از قلب ایشان دور.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 تو آنان را غرس می‌کنی، و ریشه می‌دوانند؛ نمو می‌کنند و میوه می‌آورند. تو به دهان ایشان نزدیکی، اما از قلبشان دور.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 تو ایشان را غرس نمودی پس ریشه زدند و نمو کرده، میوه نیز آوردند. تو به دهان ایشان نزدیکی، اما از قلب ایشان دور.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 تو ایشان را مانند درختی که ریشه می‌دواند و میوه می‌آورد، کامیاب می‌سازی. به زبان تو را شکر می‌کنند، اما دلهایشان از تو دور است!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 تو آنها را مثل نهال کاشتی و ریشه دوانده، رشد می‌کنند و میوه نمی‌دهند آنها با زبان خود تو را تمجید می‌کنند، ولی درحقیقت به تو توجّهی ندارند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 تو آن‌ها را مثل نهال می‌کاری، و آن‌ها ریشه می‌دوانند و رشد کرده میوه می‌دهند. آن‌ها با زبان خود تو را تمجید می‌کنند، ولی در قلب خود از تو دورهستند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 12:2
15 Iomraidhean Croise  

از شهر آباد، نعره می‌زنند و جان مظلومان التماس می‌کند. اما خدا حماقت آنها را به نظر نمی‌آورد.


من احمق را دیدم که ریشه می‌گرفت و ناگهان مسکن او را نفرین کردم.


شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را به هر سو می‌کشید.


و خداوند می‌گوید: «چونکه این قوم به دهان خود به من نزدیکی می‌جویند و به لبهای خویش مرا تمجید می‌نمایند، اما دل خود را از من دور کرده‌اند و ترس ایشان از من وصیتی است که از انسان آموخته‌اند.


زیرا یهوه صِبایوت که تو را غرس نموده بود، بلایی بر تو فرموده است، زیرا خاندان اسرائیل و خاندان یهودا به ضد خود مرتکب شرارت شده‌اند و برای بَعَل بخور‌ سوزانیده، خشم مرا برافروخته‌اند.


و نیز خداوند می‌گوید: با وجود این همه، خواهر خائن او یهودا نزد من با تمامی دل خود بازگشت نکرد، بلکه فقط ریاکاری.»


او را چنین بگو، خداوند چنین می‌فرماید: آنچه در سرتاسر این سرزمین بنا کرده‌ام، ویران خواهم ساخت و آنچه کاشته‌ام، از ریشه خواهم کند.


و نزد تو می‌آیند به گونه‌ای که قوم من می آیند. و مانند قوم من، پیش تو نشسته، سخنان تو را می‌شنوند، اما آنها را به جا نمی‌آورند. زیرا که ایشان به دهان خود سخنان شیرین می‌گویند. لیکن دل ایشان در‌ پی منافع ناحقشان می‌رود.


و از دل خود نزد من فریاد نمی‌نمایند، بلکه بر بسترهای خود شیون می‌کنند. برای روغن و شراب جمع شده، بر من فتنه می‌انگیزند.


چشمان تو پاکتر است از اینکه به بدی بنگری؛ تو به بی‌انصافی نظر نمی‌توانی کرد. پس چرا بر خیانتکاران به بی‌تفاوتی می‌نگری؟ و حینی که شریر عادلتر از خویش را می‌بلعد، چرا خاموش می‌مانی؟


این قوم به زبانهای خود به من نزدیک می‌شوند و به لبهای خویش مرا تمجید می‌نمایند، لیکن دلشان از من دور است.


عیسی در جواب ایشان گفت: «نیکو پیشگویی نمود اِشعیا درباره شما‌، ای ریاکاران! چنانکه نوشته شده است: 'این قوم به لبهای خود مرا حرمت می‌دارند، لیکن دلشان از من دور است.


مدّعی داشتن معرفت خدا می‌باشند، امّا به اعمال خود او را انکار می‌کنند، چونکه نفرت انگیز و گردنکش هستند و برای هر کار نیکو مردود.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan