Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 12:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 گندم کاشتند و خار درویدند، خویشتن را به رنج آورده، نفع نبردند. و از محصول شما به خاطر شدت خشم خداوند خجل گردیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

13 آنان گندمْ کاشته و خار دِرَویده‌اند؛ خویشتن را خسته کرده، اما سودی نبرده‌اند. پس به سبب خشمِ آتشین خداوند، از محصول خویش شرمسار خواهند شد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

13 گندم کاشتند و خار درویدند، خویشتن را به رنج آورده، نفع نبردند. و از محصول شما بهسبب حدت خشم خداوند خجل گردیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 گندم کاشته‌اند، ولی خار درو کرده‌اند؛ زحمت بسیار کشیده‌اند، ولی چیزی عایدشان نشده است؛ از شدت خشم من، محصولشان از بین رفته است و به این علّت همه شرمسارند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

13 قوم من گندم کاشتند ولی علف هرز درو کردند، آنها زحمت زیاد کشیدند، امّا چیزی عایدشان نشد. به‌خاطر غضب من محصولشان از بین رفت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 قوم من گندم کاشتند ولی علف هرز درو کردند، آن‌ها زحمت زیاد کشیدند، امّا چیزی عایدشان نشد. به‌خاطر غضب من محصولشان از بین رفت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 12:13
19 Iomraidhean Croise  

و قوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.


چرا نقره را برای آنچه نان نیست، و مشقت خویش را برای آنچه سیر نمی‌کند، صرف می‌کنید. گوش داده، از من بشنوید و چیزهای نیکو را بخورید تا گوشت جانتان گردد.


«من یهوه تفتیش کننده دل و آزماینده افکار هستم تا به هر کس مطابق راههایش و بر اساس ثمره کارهایش جزا دهم.»


نظر کردم و اینک بوستانها بیابان گردیده، و همه شهرها از حضور خداوند و از شدت خشم وی خراب شده بود.


هر کس همسایه خود را فریب می‌دهد، و ایشان به حقیقت صحبت نمی‌نمایند، و زبان خود را به دروغگویی آموخته‌اند، و از کج‌رفتاری خسته شده‌اند.


به درستی که باد را کاشتند، پس گردباد را خواهند دروید. آن را محصول نیست و خوشه‌هایش آرد نخواهد داد و اگر هم بدهد، غریبان آن را خواهند بلعید.


من این را به شما خواهم کرد که ترس و سل و تب را که چشمان را فنا سازد، و جان را تلف کند، بر شما چیره خواهم ساخت، بذر خود را بی‌فایده خواهید کاشت و دشمنان شما آن را خواهند خورد.


و قوت شما به پوچی صرف خواهد شد، زیرا زمین شما حاصل خود را نخواهد داد، و درختان زمین میوه خود را نخواهد آورد.


تو خواهی کاشت، اما نخواهی دروید؛ تو زیتون را به پا خواهی فشرد، اما خویشتن را به روغن تدهین نخواهی نمود؛ و عصیر انگور را نیز، اما شراب نخواهی نوشید.


آیا این از جانب یهوه صِبایوت نیست که قوم‌ها برای آتش مشقت می‌کشند و طایفه​ها برای پوچی خویشتن را خسته می‌نمایند؟


بسیار کاشته‌اید، و اندک حاصل می‌کنید؛ می‌خورید، اما سیر نمی‌شوید؛ می‌نوشید، لیکن سیراب نمی‌گردید؛ می‌پوشید، اما گرم نمی شوید؛ و آن که مزد می‌گیرد، مزد خویش را در کیسه سوراخ دار می‌گذارد!


منتظر بسیار بودید، و اینک کم حاصل شد و چون آن را به خانه آوردید، من بر آن دمیدم و بر باد شد. یهوه صِبایوت می‌پرسد که سبب این چیست؟ سبب این است که خانه من ویران مانده است و هر کدام از شما به خانه خویش مشغولید.


پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الان از آنها شرمنده‌اید که انجام آنها مرگ است؟


تخم بسيار به مزرعه خواهی برد، ولی اندکی جمع خواهی کرد، چونکه ملخ آن را خواهد خورد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan