اِشعیا 7:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 و او را بگو: ”مواظب و آرام باش، مترس! و دلت ضعیف نشود از این دو کُنده نیمسوخته دودافشان، یعنی از شدت خشم برافروخته رِصین و اَرام و پسر رِمَلیا. Faic an caibideilهزارۀ نو4 و به او بگویید: ”مراقب باش، آرام بگیر و مترس! دلت به سبب این دو کُندۀ نیمسوختۀ دودافشان، یعنی به سبب خشم آتشین رِصین و اَرام و پسر رِمَلیا، ضعف به هم نرساند. Faic an caibideilPersian Old Version4 و وی رابگو: باحذر و آرام باش مترس و دلت ضعیف نشود از این دودم مشعل دودافشان، یعنی ازشدت خشم رصین و ارام و پسر رملیا. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 به او بگو که نگران نباشد، فقط آماده باشد و آرام بنشیند. آتش خشم رصین پادشاه سوریه و فقح پسر رملیا مانند دودی است که از دو تکه هیزم بلند میشود؛ بگو از آنها نترسد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید4 به او بگو: هوشیار و آرام باش، نترس و نگران نباش، خشم رصین و سربازان سوری و فقح پادشاه از دود کُندهٔ نیم سوخته بیشتر نیست. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 به او بگو: مراقب و آرام باش؛ نترس و نگران نباش. خشم رِصین و سربازان سوری و فِقَحِ پادشاه از دود کُندۀ نیم سوخته بیشتر نیست. Faic an caibideil |