Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِشعیا 7:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و از فراوانی شیری که می‌دهند، کره خواهد خورد. زیرا هر که در این سرزمین باقی ماند، خوراکش کره و عسل خواهد بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

22 و از فراوانی شیری که می‌دهند، خامه خواهد خورد، زیرا هر که در این سرزمین باقی مانده باشد، خامه و عسل خواهد خورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

22 و از فراوانی شیری که میدهند کره خواهدخورد زیرا هرکه در میان زمین باقی ماند خوراکش کره و عسل خواهد بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

22 آنها آن‌قدر شیر می‌دهند که نیاز او را برطرف خواهند کرد. تعداد کمی که در سرزمین زنده می‌مانند، شیر و عسل کافی برای خوردن خواهند داشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 آن‌ها آن‌قدر شیر خواهند داد که نیاز او برطرف خواهد شد. آری، آنانی که در سرزمین زنده می‌مانند، شیر و عسل کافی برای خوردن خواهند داشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِشعیا 7:22
7 Iomraidhean Croise  

پس کره و شیر و گوساله‌ای را که آماده کرده بود، گرفته، پیش روی ایشان گذاشت، و خود در مقابل ایشان زیر درخت ایستاد تا خوردند.


و عسل و کره و گوسفندان و پنير گاو برای خوراک داوود و قومی که همراهش بودند، آوردند، زيرا گفتند که «قوم در بيابان گرسنه و خسته و تشنه می‌باشند.»


و نخست‌زادگان مسکینان خواهند چرید و فقیران در اطمینان خواهند خوابید. و ریشه تو را با قحطی خواهم کشت و باقیماندگان تو مقتول خواهند شد.


شهرهای عَروعیر متروک می‌شود و به جهت خوابیدن گله‌ها خواهد بود و کسی آنها را نخواهد ترسانید.


او کره و عسل خواهد خورد تا آنگاه که ترک کردن بدی و اختیار کردن خوبی را بداند.


و بسیاری از ایشان لغزش خورده، خواهند افتاد و شکسته شده و به دام افتاده، گرفتار خواهند گردید.»


و این یحیا لباس از پشم شتر می‌داشت، و کمربند چرمی بر کمر و خوراک او از ملخ و عسل صحرایی می‌بود.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan