Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِشعیا 10:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 پس در روز بازخواست، در حینی که خرابی از دور می‌آید، چه خواهید کرد؟ و به سوی که برای کمک خواهید گریخت؟ و دولت خود را کجا خواهید انداخت؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 پس شما در روز بازخواست چه خواهید کرد، آنگاه که مصیبت از دور فرا رسد؟ نزد کِه برای کمک خواهید گریخت، و ثروت خویش را کجا خواهید نهاد؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 پس در روز بازخواست در حینی که خرابی از دور میآید، چه خواهید کرد وبسوی که برای معاونت خواهید گریخت و جلال خود را کجا خواهید انداخت؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 در روز بازخواست، وقتی خدا از سرزمین دور دست بر شما مصیبت بفرستد، چه خواهید کرد؟ به چه کسی پناه خواهید برد؟ گنجهایتان را کجا مخفی خواهید کرد؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

3 در روز جزا چه خواهید کرد؟ وقتی خداوند به وسیلهٔ کشوری دور از اینجا، بلایی بر شما نازل کند شما چه خواهید کرد؟ برای کمک به کجا می‌گریزید؟ گنجهای خود را کجا پنهان می‌کنید؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 در روز جزا چه خواهید کرد، در روزی که ویرانی از دور بر شما نازل شود؟ به چه کسی برای کمک پناه خواهید برد؟ گنج‌های خود را کجا پنهان خواهید کرد؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِشعیا 10:3
40 Iomraidhean Croise  

و سخنان پسران لابان را شنید که می گفتند: «یعقوب همه دارایی پدر ما را گرفته است، و از اموال پدر ما تمام این بزرگی را به هم رسانیده.»


پس از پی ایشان تا اُردن رفتند و اینک تمامی راه از لباس و ظروفی که اَرامیان از عجله خود انداخته بودند، پر بود. پس قاصدان برگشته، پادشاه را آگاه ساختند.


پس چون خدا به ضد من برخیزد، چه خواهم کرد؟ و هنگامی که تفتیش نماید، به او چه جواب خواهم داد؟


توانگری در روز غضب منفعت ندارد، امّا عدالت از مرگ رهایی می‌بخشد.


شیون کنید، زیرا که روز خداوند نزدیک است، مثل هلاکتی از جانب قادر مطلق می‌آید.


و در آن روز جلال یعقوب ناتوان می‌شود و چاقی جسدش به لاغری تبدیل می‌گردد.


و ساکنان این ساحل در آن روز خواهند گفت: ”اینک پناهگاه ما که برای یاری به آن فرار کردیم تا از دست پادشاه آشور نجات یابیم، چنین شده است، پس ما چگونه نجات خواهیم یافت؟“»


ایشان مردند و زنده نخواهند شد. خیالها گردیدند و نخواهند برخاست. بنابراین ایشان را سزا داده، هلاک ساختی و تمام یاد ایشان را محو نمودی.


زیرا اینک خداوند از مکان خود بیرون می‌آید، تا سزای گناهان ساکنان زمین را به ایشان برساند. پس زمین خونهای خود را مکشوف خواهد ساخت و کشتگان خویش را دیگر پنهان نخواهد نمود.


زیرا که بستر کوتاهتر است از آنکه کسی بر آن دراز شود، و لحاف تنگتر است از آنکه کسی خویشتن را بپوشاند.


و از جانب یهوه صِبایوت با رعد و زلزله و صوت بزرگ و گردباد و طوفان و شعله آتش سوزنده از تو پرسش خواهد شد.


و گفتید: ”نه، بلکه بر اسبان فرار می‌کنیم!“ بنابراین فرار خواهید کرد. ”و بر اسبان تیز رو سوار می‌شویم!“ بنابراین تعقیب کنندگان شما تیز رو خواهند شد.


همگی ایشان از قومی که برای ایشان فایده ندارند خجل خواهند شد که نه همراهی و نه منفعتی بلکه خجالت و رسوایی نیز برای ایشان خواهند بود.


چونکه یاری مصریان بی‌ارزش و بی‌فایده است. از این جهت ایشان را رهب نشسته نامیدم.


گناهکارانی که در صَهیون‌اند، می ترسند و لرزه خدانشناسان را فرو گرفته است. و می گویند: «کیست از ما که در آتش سوزنده ساکن خواهد شد؟ و کیست از ما که در نارهای جاودانی ساکن خواهد گردید؟»


پس اِشعیای نبی نزد حِزِقیا پادشاه آمده، او را گفت: «این مردمان چه گفتند و نزد تو از کجا آمدند؟» حزقیا گفت: «از جای دور، یعنی از بابل نزد من آمدند.»


از این سبب عالم مردگان حرص خود را زیاد کرده و دهان خویش را بی‌حد باز نموده است و نجیبان و مردم ایشان، عربده‌کشان و شادی کنان، به آن فرو می‌رود.


بیرقی به جهت قومهای دوردست برپا خواهد کرد. و از کرانهای زمین برای ایشان سوت خواهد زد. و ایشان عجله نموده، به شتاب خواهند آمد،


و بر تو خراب کنندگان که هر یک با اسلحه‌اش باشد، معین می‌کنم و ایشان بهترین سروهای آزاد تو را قطع نموده، به آتش خواهند افکند.


و تو حینی که غارت شوی، چه خواهی کرد؟ اگر‌چه خود را به قرمز آراسته سازی، و به زیورهای طلا بیارایی، و چشمان خود را از سرمه جلا دهی، لیکن خود را بی جهت آرایش کرده‌ای، چونکه عاشقانت تو را خوار شمرده، قصد جان تو دارند.


انبیا به دروغ نبوت می‌کنند، و کاهنان به واسطه ایشان حکمرانی می‌نمایند، و قوم من این حالت را دوست می‌دارند، اما در آخر این چه خواهید کرد؟


پس خداوند می گوید: آیا به خاطر این چیزها ایشان را مجازات نرسانم و آیا جانم از چنین قومی انتقام نکشد؟


چون اِفرایِم بیماری خود را دید و یهودا زخم خویش را، اِفرایم به آشور رفته و نزد پادشاهی که دشمن بود، فرستاده است. اما او شما را شفا نمی‌تواند داد و جراحت شما را علاج نتواند نمود.


پس در روزهای موسمها و در روزهای عیدهای خداوند چه خواهید کرد؟


روزهای مکافات می‌آید. روزهای مکافات می‌رسد و اسرائیل این را خواهد دانست. نبی احمق گردید و صاحب روح دیوانه شد، به خاطر زیادی گناه و فراوانی نفرت تو.


مثل کسی ‌که از شیری فرار کند و خرسی به او برخورد، یا کسی ‌که به خانه داخل شده، دست خود را بر دیوار بگذارد و ماری او را بگزد.


نیکوترین ایشان مثل خار می‌باشد و راست‌کردار ایشان از خاربست بدتر. روز دیده‌بانان توست، و مکافات تو رسیده است؛ الان زمان پریشانی ایشان خواهد بود.


در روز غضب خداوند، نه نقره و نه طلای ایشان، ایشان را تواند رهانید و تمامی جهان از آتش غیرت او سوخته خواهد شد، زیرا که بر تمامی ساکنان جهان هلاکتی هولناک خواهد آورد.


و تو را و فرزندانت را در درون تو بر خاک خواهند افکند و در تو سنگی بر سنگی نخواهند گذاشت، زیرا که روزهای ملاقات خود را ندانستی.»


و خداوند از دور، يعنی از کرانهای زمين، قومی را که مثل عقاب می‌پرد، بر تو خواهد آورد، قومی که زبانش را نخواهی فهميد؛


و کردار خود را در میان ملتها نیکو دارید تا در همان امری که شما را مثل بدکاران بد می‌گویند، از کارهای نیکوی شما که ببینند، در روز دیدار خدا را تمجید نمایند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan