Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




خروج 21:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 اگر تنها آمده، تنها بيرون رود. و اگر صاحب زن بوده، زنش همراه او بيرون رود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 اگر تنها آمده باشد، تنها بیرون رود؛ اما اگر هنگام آمدن زن داشت، زنش نیز همراه او بیرون رود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 اگر تنها آمده، تنها بیرون رود. واگر صاحب زن بوده، زنش همراه او بیرون رود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 اگر قبل از اینکه غلام تو شود مجرد بوده، باید مجرد هم از نزد تو برود، اما اگر همسر داشته، همسرش نیز باید همراه او آزاد شود. اما اگر قبل از اینکه غلام تو شود همسری داشته باشد، آنگاه هر دو آنها در یک زمان آزاد شوند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

3 اگر موقعی که غلام تو شد مجرّد بود، نباید موقع رفتن از نزد تو همسری با خود ببرد. امّا اگر موقعی که غلام تو شد، متاهل بود، می‌تواند همسرش را هم با خود ببرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 اگر موقعی که غلام تو شد، مجرّد بود، زمان رفتن تنها برود. امّا اگر موقعی که غلام تو شد، متأهل بود، زمان رفتن همسرش را نیز با خود ببرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




خروج 21:3
5 Iomraidhean Croise  

اگر غلام عبری بخری، شش سال خدمت کند و در هفتمين، بی‌قيمت، آزاد بيرون رود.


اگر آقايش زنی به او دهد و پسران يا دختران برايش بزايد، آنگاه زن و فرزندانش از آنِ آقايش باشند و آن مرد تنها بيرون رود.


اما اگر شخصی، دختر خود را به کنيزی بفروشد، مثل غلامان بيرون نرود.


آنگاه از نزد تو بیرون رود، خود و فرزندانش همراه وی، و به طایفه خود و به ملک پدران خود برگردد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan