Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۲سموئیل 2:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 و هر يک از ايشان سر حريف خود را گرفته، شمشير خود را در پهلويش زد. پس با هم افتادند. از این رو آن مکان را که در جِبعون است، حِلقَت​هَصوریم ناميدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

16 هر یک از آنان سر حریف خود را گرفته، شمشیر خویش را در پهلوی او فرو برد، آن سان که با هم بر زمین افتادند. از این رو آن مکان را که در جِبعون است، ’حِلقَت‌هَصوریم‘ نامیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

16 و هر یک از ایشان سر حریف خود را گرفته، شمشیر خود را در پهلویش زد، پس با هم افتادند. پس آن مکان را که در جبعون است، حلقت هصوریم نامیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 هر یک از آنها با یک دست سر حریف خود را گرفته، با دست دیگر شمشیر را به پهلویش می‌زد، تا اینکه همه مردند. از آن به بعد آن مکان که در جبعون است به «میدان شمشیرها» معروف شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

16 هریک سر حریف خود را گرفته و با شمشیر به پهلوی او می‌زد، تا همهٔ آنها کشته شدند و آن مکان را «میدان شمشیر» نامیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 هریک سر حریف خود را گرفته و با شمشیر به پهلوی او می‌زد، تا همۀ آن‌ها کشته شدند. بنابراین آن مکان را «میدان شمشیر» نامیدند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۲سموئیل 2:16
7 Iomraidhean Croise  

اَبنير به يوآب گفت: «الان جوانان برخيزند و در حضور ما باهم مبارزه کنند.» يوآب گفت: «برخيزند.»


پس برخاسته، به شماره عبور کردند؛ دوازده نفر برای بِنيامين و برای ایشبوشِت پسر شائول، و دوازده نفر از خادمان داوود.


و آن روز جنگ بسيار سخت بود و اَبنير و مردان اسرائيل از حضور خادمان داوود تار و مار شدند.


اَبنير يوآب را صدا زده، گفت که «آيا شمشير تا به ابد هلاک سازد؟ آيا نمی‌دانی که آخر به تلخی خواهد انجاميد؟ پس تا به کی قوم را امر نمی‌کنی که از تعقیب برادران خويش برگردند؟»


هر کس از ایشان حریف خود را کشت و اَرامیان فرار کردند و اسرائیلیان ایشان را تعقیب نمودند و بِن​هَدَد پادشاه اَرام بر اسب ‌سوار شده، با چند سوار جان سالم به در برد.


و بر تمام ساکنان اورشلیم معلوم گردید چنانکه آن زمین در لغت ایشان به 'حَقِل دَما'، یعنی زمین خون نامیده شد.


و حد ايشان حِلقَت و حَلی و بِطِن و اکشاف.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan