Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۲سموئیل 1:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 داوود او را گفت: «مرا خبر بده که کار چگونه شده است.» او گفت: «قوم از جنگ فرار کردند و بسياری از قوم نيز افتادند و مردند. شائول و پسرش، يوناتان، مردند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

4 داوود گفت: «جریان امر را برایم بازگو.» گفت: «لشکریان از جنگ گریختند و بسیاری از ایشان نیز افتادند و مردند. شائول و پسرش یوناتان نیز مرده‌اند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

4 داود وی را گفت: «مراخبر بده که کار چگونه شده است.» او گفت: «قوم از جنگ فرار کردند و بسیاری از قوم نیز افتادند ومردند، و هم شاول و پسرش، یوناتان، مردند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 داوود پرسید: «به من بگو چه اتفاقی افتاده است؟» جواب داد: «تمام سربازان ما فرار کرده‌اند. عدهٔ زیادی از افراد ما کشته و مجروح شده‌اند. شائول و پسرش یوناتان هم کشته شده‌اند!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

4 داوود پرسید: «از جنگ چه خبر داری؟» او گفت: «مردم ما از میدان جنگ گریختند. بسیاری از آنها زخمی و کشته شدند. شائول و پسرش، یوناتان هم مُردند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 داوود پرسید: «از جنگ چه خبر داری؟» او گفت: «مردم ما از میدان جنگ گریختند. بسیاری از آن‌ها زخمی و کشته شدند. شائول و پسرش، یوناتان هم کشته شدند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۲سموئیل 1:4
6 Iomraidhean Croise  

و داوود او را گفت: «از کجا آمدی؟» او در جواب داوود گفت: «از لشکر اسرائيل فرار کرده‌ام.»


پس داوود به جوانی که او را آگاه ساخته بود، گفت: «چگونه دانستی که شائول و پسرش يوناتان مرده‌اند.»


وقتی که کسی مرا خبر داده، گفت که اينک شائول مرده است و گمان می‌برد که مژده می‌آورد، او را گرفته، در صِقلَغ کشتم و اين پاداش مژده بود که به او دادم.


پس آن مرد به عيلی گفت: «منم که از میدان نبرد آمده‌ام. من امروز از لشکر فرار کردم.» عیلی گفت: «ای پسرم، کار چگونه گذشت؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan