Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第二書 1:4 - 淺文理和合《新約全書》

4 我曾見爾諸子、有行於真理者、一如我儕自父所受之誡、則我喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

文理和合譯本《新舊約全書》

4 我見爾子有行於真理者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 我見爾之諸子中有從真理者、如我儕由父所受之誡命、則我不勝歡喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 我曾有遇爾諸子於真而行者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 我見爾之子、有行於真理、如我所受命於父者、則喜甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 我見爾之子女有按我所受於父之命、遵行真理者、則喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第二書 1:4
12 Iomraidhean Croise  

不喜非義、而與真理共喜、


但我見其行不正、不遵福音之真理、則於眾前語磯法曰、爾猶太人也、既行如異邦人、非如猶太人、為何強異邦人、行如猶太人乎、


當以愛而行、如基督愛爾曹為我儕付己、為獻禮、祭物、馨香於上帝焉、


蓋爾素為暗、今於主為光、宜如光之子而行、


惟我大樂於主、因爾念我之志、終復萌矣、爾素有志乎此、惟無其機耳、


人自謂居於主、則當自行如彼所行也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan