Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:9 - 淺文理和合《新約全書》

9 人自謂在於光、而惡其兄弟、則此人至於今、尚在黑暗也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

文理和合譯本《新舊約全書》

9 人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 人言自居于光明、而憎其兄弟、則此人尚在黑暗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 若自謂在光、又惡其兄弟、則在暗即至於今也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 人言己居於光、而憎其兄弟、彼尚居於暗矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

9 人言己居於光中、而惡其兄弟、此人尚居於暗中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:9
14 Iomraidhean Croise  

耶穌語之曰、爾曹若瞽、則無罪、今爾云我見、則爾罪尚存也、


斯時同集之眾、約有一百二十名、彼得立於其中曰


無此者、則為瞽視不及遠已忘其舊日之罪之得潔矣


若我儕自謂共與於彼、而行於暗、則言謊、所為非真、


惟惡其兄弟者、在於暗、且行於暗、不自知所往、因暗盲其目也、○


人自謂識之、而不守其誡、則為謊者、而真理不在彼矣、


上帝之諸子、與魔鬼之子、於此而顯凡不行義者、非由上帝也、不愛其兄弟者亦然、


若人云我愛上帝、而惡其兄弟、則為謊者、不愛既見之兄弟者、不能愛未見之上帝也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan