Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:7 - 淺文理和合《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書與爾、乃以爾自始所有之舊誡、舊誡者即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

文理和合譯本《新舊約全書》

7 愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 〇所愛者歟、我書此達爾等非新誡、乃舊誡、即爾等自元始所有者、此舊誡、係爾等自元始所聞之言也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書諸爾、乃舊誡、爾自初所有者、舊誡也者、即爾所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 兄弟乎、我書予爾者、非新誡、乃舊誡、爾自始所有者也。夫舊誡乃爾自始所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

7 兄弟乎、我書以寄爾者非新誡、乃爾自始所受之舊誡、此舊誡乃爾自始所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:7
22 Iomraidhean Croise  

爾聞有言云、當愛爾鄰、恨爾敵、


我以新誡賜爾、令爾相愛、如我曾愛爾、令爾亦相愛焉、


遂援之引至亞略山、曰、爾所言之新教、可得而知乎、


愛友乎、我雖如此言、然尚篤信爾諸事必愈乎此、而近乎得救也、


惟爾曹則自始所聞者、當恆居於爾、若自始所聞者恆居於爾、則爾亦恆居於子、及父焉、


爾自始所聞之示諭、乃我儕宜相愛也、


愛友乎、今我儕為上帝之子、然我將來若何、尚未顯明、惟知彼若將顯現我儕則似之、蓋我儕將見之、一如其固然也、


愛友乎、若我心不責我、則可向上帝毅然無懼、


其誡乃此即信其子耶穌   基督之名、且彼此相愛、依其所賜我之誡也、


愛友乎、勿凡靈是信、惟當試其靈、果由上帝否、蓋多有偽先知出在世、


愛友乎、上帝既如此愛我儕、則我儕亦當相愛、


愛上帝者亦宜愛兄弟、此我儕由彼所受之誡也、


愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛乃由上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan