Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:4 - 淺文理和合《新約全書》

4 人自謂識之、而不守其誡、則為謊者、而真理不在彼矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

文理和合譯本《新舊約全書》

4 人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 有人言已識之、而不守其誡命、則爲謊言、真實不在其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 人謂、我知之、又不守其誡、則謊而真不在諸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 人言識主、而不守其誡、則為謊者、真理不在其衷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 人言己識主、而不守其誡、則為言謊者、真理不在彼之內矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:4
13 Iomraidhean Croise  

爾乃由於爾父、即魔鬼也、爾父之慾、爾欲行之、彼自始為殺人者、不立於真理、因其內無真理矣、彼言謊、乃由己所有而言、蓋彼為謊者、且為謊者之父也、


蓋有多不服之人、乃談虛者、欺詐者屬割禮者尤甚、


彼自認為識上帝、而於所行則非之、乃為可惡悖逆、而於一切善行、未經驗也、


我儕若自謂未嘗犯罪、則以彼為謊者、其道不在我矣、


若我儕自謂共與於彼、而行於暗、則言謊、所為非真、


若我儕自謂無罪、是乃自欺、而真理不在我也、


我若守其誡、由是則知我儕識主也、


人自謂在於光、而惡其兄弟、則此人至於今、尚在黑暗也、


凡居於彼者、不犯罪、凡犯罪者、未見彼、亦未識彼也、


若人云我愛上帝、而惡其兄弟、則為謊者、不愛既見之兄弟者、不能愛未見之上帝也、


愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛乃由上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan