Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:5 - 淺文理和合《新約全書》

5 上帝乃光、於彼決無暗、斯乃我儕所聞於彼而傳於爾之示諭也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

文理和合譯本《新舊約全書》

5 夫上帝乃光、無少暗昧、此我聞於彼、而報於爾之示諭也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 此乃我儕所聞於彼、而傳于爾等之福音、因上帝是光、在彼無一暗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 此誥也我所聞於彼而告諸爾、云、上帝乃光、於彼決無暗。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 夫我所聞於彼、而告於爾之告、即神乃光、無少暗也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 上帝乃光毫無黑暗、此我等所聞於彼、而傳與爾之示諭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:5
19 Iomraidhean Croise  

約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷、遣祭司與利未人問之曰、爾為誰、


在彼有生、且此生乃人之光也、


有光之真者、乃照凡入世之人也、


耶穌又語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、惟將有生命之光也、


我在世時、乃世之光也、


蓋我由主所受者、曾授與爾、即主耶穌於被付之夜、取餅、


即獨一無死、居於不可近之光、人所未見、且不能見者、願尊貴及永勢歸之、啞𠵘、○


凡美善之恩施、完全之賞賜、皆本乎上由眾光之父而降、在彼無變易、亦無旋轉之影、


爾自始所聞之示諭、乃我儕宜相愛也、


不需日月之照、蓋上帝之榮耀光之、其燈乃羔也、


不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝將光之而彼將王以至世世無盡、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan