Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 9:25 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

25 Alor en quilant e rudamen lou sagagnant, l'esperit sourtiguè; e restè lou pichot coume mort, bèn tant que forço gènt disien: Es mort.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 9:25
17 Iomraidhean Croise  

Alor ié presentèron un endemounia qu'èro avugle e mut, em'acò lou gariguè, de maniero que parlavo e ié vesié.


Alor s'avancèron li disciple vers Jèsu, e secretamen ié demandèron: Coume vai qu' avèn pas pouscu l'embandi, nous-autre, aquéu demòni?


Éu ié demandè: Dequé disputas entre vautre?


Em' acò Jèsu, vesènt lou mounde qu'en aio s'acampavo, remouchinè l'esperit orre, en disènt: Esperit sourd e mut, iéu te lou coumande, sorte d'aquel enfant e ié rintres plus.


Mai Jèsu, lou prenènt pèr la man l'aubourè e se tenguè dre.


Un jour, Jèsu couchavo un demòni, e aquéu demòni èro mut. Quouro aguè coucha lou demòni, lou mut parlè, e la foulo fuguè dins l'amiracioun.


Mai Jèsu lou charpè, disènt: Mutes plus, e sorte d'aquel ome. E lou demòni, l'aguènt embardassa au mitan de l'assemblado, sourtiguè d'éu, sènso ié faire mau.


Li demòni sourtien peréu de forço gènt, en cridant e disènt: Tu siés lou Fiéu de Diéu. Mai li charpavo e lis empachavo de dire que sabien qu'èro lou Crist.


Jèsu, dóumaci, coumandavo à l'esperit orre de sourti d'aquel ome. Es que, dempièi de tèms e de tèms, se i'èro arrapa; e avien bèu l'estaca 'mé de cadeno e lou teni dins lis enfèrri, éu espóutissié tóutis sis estaco, e èro butassa pèr lou demòni dins li desert.


E coume l'enfant s'avançavo, lou demòni lou jitè au sòu e dur lou sagagnè.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan