Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 8:22 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

22 Arriba que fuguèron à Beisaïdo, i'aduguèron un avugle, e lou pregavon de lou touca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 8:22
14 Iomraidhean Croise  

Malavalisco tu, Gourouzaïn! malavalisco tu, Beisaïdo! doumaci se s'èron coumplido à Tir emai à Sidoun li meraviho que se soun coumplido en vous, i' a de tèms qu'aurien fa penitènci, éli, dins la saco e lou cèndre.


E lou pregavon que ié leissèsse touca tant soulamen la frangeto de soun vièsti. E tóuti aquéli que la touquèron fuguèron gari.


Éu ié touquè la man, em' acò la fèbre la quitè: subran elo se levè, e li servié.


Em' acò Jèsu, aloungant la man, lou touqué e ié diguè: Lou vole, siegues net. E quatecant fuguè neteja de soun ladrige.


Alor ié touquè lis uei en disènt: Coume cresès, ansin vous siegue fa.


Alor venguèron i'adurre un paraliti que quatre ome lou pourtavon.


Dóumaci, estènt que n'en garissié que-noun-sai, tóuti aquéli qu'avien quauque mau, se rounsavon sus éu pèr lou touca.


Tout-d'un-tèms Jèsu quichè si disciple pèr que s'embarquèsson e ié passèsson davans, de-vers l'autro ribo, dóu caire de Beisaïdo, enterin qu'anavo enmanda lou pople.


Malur à tu, Gourouzaïn! malur à tu Beisaïdo! dóumaci se dins Tir e dins Sidoun s'èron coumpli li miracle que se soun coumpli au mitan de vautre, i'a de tèms qu'aurien fa penitènci, d'assetoun dins la saco e lou cèndre.


Lis apoustòli, estènt revengu, countèron à Jèsu tout ço qu'avien fa. E li prenènt em'éu, se retirè à l'escart dins un endré desert, vesin de Beisaïdo.


Èro, Felip, de Beisaïdo, l'endré meme d'Andriéu e de Pèire.


Aquésti s'avancèron de Felip, qu'èro de Beisaïdo en Galilèio, e lou pregavon, disènt: Segne, voulèn vèire Jèsu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan