Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 6:3 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

3 Acò 's pas lou fustié, lou drole de Marìo, lou fraire de Jaque, de Jóusè, de Judo emai de Simoun? e si sorre, es que soun pas, eici, de l'endré? E s'escandalisavon sus soun comte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 6:3
21 Iomraidhean Croise  

E benurous qu noun s'escandalisara de iéu.


Coume parlavo encaro au pople, i'aguè sa maire e si fraire aqui deforo, que ié voulien dire quaucarèn.


Avias aqui tambèn de femo que de liuen espinchavon: entre autro, Marìo Madaleno, emai Marìo la maire de Jaque lou Minour e de Jóusè, e Saloumè,


Andriéu, Felip, Bartoumiéu, Matiéu, Toumas, Jaque d'Aufiéu, Tadiéu, Simoun lou Cananen,


E Simeoun li benesiguè, em'acò diguè à Marìo sa maire: Veici qu'es establi, aquel enfant, pèr la rouino e pèr la resurreicioun de proun gènt en Israèl, e coume un signe que ié contro-diran.


E benurous qu noun s'escandalisara de iéu!


Em'acò ié faguèron saupre: I'a vosto maire e vòsti fraire aqui deforo que vous volon vèire.


Judas, noun pas l'Escariot: Segnour, dis, coume se rescontro que vous manifestarés à nautre, e noun au mounde.


E disien: Es pas aquéu Jèsu, lou drole de Jóusè, que nautre couneissèn soun paire emé sa maire? Dequé vèn dire alor: Ai davala dóu cèu?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan