Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 13:23 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

23 Vautre dounc, avisas-vous! vaqui, vous ai predi touto causo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 13:23
13 Iomraidhean Croise  

Avisas-vous di faus proufèto que vous arribon vesti de móutounino em'acò en dedins soun de loup abrama.


Car s'aubourara de faus crist e de faus proufèto, que faran de meraviho e de causo espetaclouso pèr engana, s'acò se poudié, jusquo lis elegi.


Mai, en aquéli jour d'aqui, passado aquelo treboulacioun, lou soulèu s'ensournira, e la luno fara plus lume,


Avisas-vous, vihas e pregas; sabès pas, dóumaci, quouro aquéu tèms vendra.


E Jèsu, respoundènt, se boutè à ié dire: Avisas-vous que res vous engane.


Dounas-vous siuen de vautre. Sarés cita davans li tribunau, e dins li sinagogo vous varenglaran, e davans li gouvernour e li rèi vous presentarés pèr me rèndre testimòni davans éli.


Dounas-vous dounc siuen de vautre, cregnènço que se grèvon vòsti cor dins la drihanço e li chimado, e li pensamen d'aquesto vido, e qu'aquéu jour noun vèngue à la subito vous sousprene:


Jèsu respoundeguè: Avisas-vous que noun vous enganon; n'i'a de bèu, dóumaci, que vendran souto moun noum, disènt: Es iéu, e lou tèms es proche. Gardas-vous bèn de li segui.


E aro vous l'ai di, de davans que la causo arribe: ansin, se 'n-cop sara arribado, lou creirés.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan