Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 10:2 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

2 Alor s'avancèron d'éu, li Farisen, e ié demandèron: Es-ti permés à l'ome d'enmanda sa mouié. — Èro pèr lou prouva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 10:2
25 Iomraidhean Croise  

Alor s'avancèron si disciple e ié faguèron: Sabès que li Farisen, d'ausi ço qu'avès di, se soun escandalisa?


Alor lou venguèron trouva, li Farisen e li Saduciéu pèr lou prouva; e lou preguèron de ié faire vèire un signe dins lou cèu.


Alor s'aprouchèron d'éu, li Farisen, pèr lou prouva, e ié diguèron: Es-ti permés à l'ome de quita sa mouié pèr que que siegue?


E n'i'aguè un, dóutour de la lèi, que pèr lou prouva ié faguè aquesto questioun:


Mai malur à vàutri, Escribo e Farisen ipoucrito, que clavas au mounde lou reiaume paradisen; car i'intras pas, vous-autre, e li gènt que vènon au lindau, noun li leissas intra.


Li Farisen, pèr contro, disien: Es au noum dóu prince di demòni que bandis li demòni.


Jèsu, partènt d'aqui, venguè sus li counfigno de Judèio, de la man dela dóu Jourdan. E s'acampè mai de moulounado de gènt à soun entour, em' acò éu, coume à l'acoustumado, tourna-mai lis endóutrinavo.


Mai éu ié respoundeguè: Dequé vous a ourdouna Mouïse?


Lou venguèron trouva, li Farisen, e se boutèron à disputa, 'm'éu, ié demandant un signe dins lou cèu, sus l'estiganço de lou prouva.


E Jèsu ié fasié aquesto recoumandacioun: Durbès l'uei, avisas-vous dóu levame di Farisen, emai dóu levame d'Erode.


Mai lou Segnour ié diguè: Vous-àutri, li Farisen, netejas lou deforo dóu got e de l'escudello; mai ço qu'avès au dintre de vautre es clafi de rapino e d'iniqueta.


Or, li Farisen, qu'acò'ro d'avare, escoutavon tóuti aquéli causo e se trufavon d'éu.


D'acò n'en maudavon li Farisen e lis Escribo, e venien ansin i disciple de Jèsu: Coume vai que sias aqui emé de publican, emé de pecadou, en trin de manja e de béure?


Tenien d'à ment lis Escribo e li Farisen pèr vèire se farié'no garisoun lou jour dóu sabat, e trouva 'qui uno resoun de l'acusa.


Mai li Farisen e li dóutour de la lèi an mespresa lou counsèu de Diéu sus éli, en pas se fasènt bateja pèr Jan.


Li prince di prèire e li Farisen acampèron dounc lou counsèu; em'acò disien: Dequé fasèn? aquel ome, es que, fai abord de miracle.


Li Farisen ausiguèron lou mounde qu'à la chut-chut disié d'éu acò-d'aqui; e de coumpagno emé li prince dóu pople, mandèron de gàrdi pèr l'aganta.


I'a-ti quaucun di prince o di Farisen qu'ague creigu en éu?


Parlavon ansin sus l'estiganço de lou tenta pèr pousqué pièi l'acusa. Mai Jèsu, se boutant de clinoun, escrivié au sòu emé lou det.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan