Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sant Marc 10:17 - Lis Evangèli 1903 (Provençal)

17 Coume se boutavo en camin, n'i'aguè un que vers éu courreguè e, plegant lou geinoui, lou pregavo ansin: Bon Mèstre, dequ'ai à faire pèr avera la vido eternalo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sant Marc 10:17
28 Iomraidhean Croise  

Quouro fuguè vengu vers lou pople, un ome s'avancè e toumbè d'ageinouioun davans éu, en disènt: Segnour, agués pieta de moun fiéu! es luna e reboulis lou martire, car souvènt cabusso dins lou fiò e proun fes dins l'aigo.


Alor dira lou Rèi à-n-aquéli qu'à sa drecho saran: Venès, li benesi de moun Paire, poussedissès lou reiaume alesti pèr vautre, dempièi la coumençanço dóu mounde.


E lèu-lèu sourtiguèron dóu sepucre emé cregnènço e grando joio; e de courre pèr n'en pourta la nouvello à si disciple.


Pamens, un ladre s'avancè d'éu, lou pregant; e d'ageinouioun ié diguè: Se voulès, poudès me rèndre net.


Jèsu ié diguè: Perqué m'apelles bon? De bon i'a rèn que Diéu.


Aquésti vènon e ié fan: Mèstre, sabèn que sias vertadié, e que vous soucitas de res: arregardas pas, dóumaci, la mino di gènt, mai ensignas lou camin de Diéu dins la verita. Es-ti permés de paga lou tribut à Cesar, o bèn lou pagan pas?


Alor en quilant e rudamen lou sagagnant, l'esperit sourtiguè; e restè lou pichot coume mort, bèn tant que forço gènt disien: Es mort.


E veici qu'un dóutour de la lèi s'aubourè pèr lou prouva, disènt: Mèstre, coume farai pèr avé la vido eternalo?


Aquéu-d'aqui venguè trouva Jèsu, de niue, e ié diguè: Mèstre, sabèn que sias un dóutour vengu de Diéu, car degun pòu faire li miracle que vous fasès, se Diéu noun es em'éu.


Furnas lis Escrituro, d'abord que vous cresès de ié trouva la vido eternalo; emai éli, rèndon temouniage de iéu.


La voulounta de moun Paire que m'a manda es que tout ome que vèi lou Fiéu e crèi en éu ague la vido eternalo; e iéu lou ressuscitarai au darrié jour.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan