Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 3:6 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 I jezik je ogen, svêt nepravice. Etak je jezik postávleni med naše kotrige gnüséči cêlo têlo, i zažigajôči potáč narôdjenjá našega, geto se podžiga od gehenne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

6 Tudi govorjenje je kakor ogenj, saj na naši življenjski poti neti požare. Njegov plamen prihaja iz peklenskega brezna. Po jeziku v nas vdira zli svet in oskrunja vse, kar delamo in smo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

6 je tudi jezik kot ogenj, poln hudobnosti, ki zastruplja vsak del našega telesa. Iz samega pekla dobiva jezik ogenj, ki lahko spremeni naša življenja v požirajoče plamene, ki vse uničujejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Tudi jezik je ogenj, svet krivice; jezik se izkazuje med našimi udi za tistega, ki omadežuje vse telo in vžiga življenja kolo, njega pa vžiga pekel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

6 Tudi jezik je ogenj; kot svet krivice se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja vse telo in zažiga kolo življenja, njega pa zažiga pekel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Tudi jezik je ogenj; med deli našega telesa je jezik vesolje krivice, ki omadežuje vse telo in razvnema krog nastajanja, njega pa razvnema peklenska dolina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 3:6
62 Iomraidhean Croise  

Kí zlo míslijo vu srci, i vsákdén boj sopijo.


Skríj me pred správiščom ti zločastni, pred šeregom hüdodêlnikov.


Farizeuške pa slišavši so erkli: ete ne meče vö vragé, nego po Beelzebulí poglavníki vragôv.


Jas pa velím vám: kâ vsáki, šteri se srdi na brata svojega zamán; vrêden je sôdbe: šterikoli pa erčé brati svojemi, lajhár; vrêden bode správišča: šterikoli pa erčé, blázen; vrêden bode gehenskoga ognja.


Nikaj nega od zvüna notri vu človeka idôčega, štero bi ga moglo oskrúniti; nego ta vöidôča od njega; ona so štera oskúnijo človeka.


I on kričéči erčé: Oča, Ábrahám, smilüj se mi, i pošli Lázara, naj namoči konec prsta svojega vu vódô, i rasladí jezik moj, ár se mantrám vu etom plámni.


I z vás sámi postáno tákši možjé, šteri bodo preobrnjena dugovánja gúčali, naj odvrnéjo vučeníke za sebom.


Erčé pa Peter: Ananiáš, zakaj je napuno šatan srcé tvoje, da bi lagao svétomi Dühi i odvrno od cêne te njive?


I postavili so kríve svedoke govoréče: ete človek ne hênja rečí prokletne gúčati prôti etomi svétomi mesti i právdi.


Šterim trbê vüsta zateknoti, kí cêle hiže preobráčajo vučéči; ka nej trbê, za rúžnoga dobíčka volo.


Jeli ne preklinjajo oni to lêpo imé: zkim se vi zovéte?


Ár vsáka natúra i divji i letéči, lazéči i morski stvár se vkroti, i vkročene so od natúre človeče.


Tô naj prvle znajôči, ká prído v poslêdnji dnévi špotlívci: ki bodo pôleg lastivnoga svojega poželênja hodili.


Záto, či prídem, opomeném ga z dêl: štera činí z hüdimi rečmi čefketajôči prôti nám. I ni z etim je nej zadovolen. Ár ni sám gori ne príme brate; i, kí je ščéjo gori priéti, prepovedáva njim i z správišča je vö meče.


I vrženi je te veliki pozoj, ona stára kača, štera se zové vrág i šatan, zapelávajôča cêli ete svêt, vrženi je, právim, na zemlo i angelje njegovi so ž njim vrét doli vrženi.


I činí znamênja velika tak; da i ogen včiní doli idti z nébe na zemlo pred lüdmi.


I svetlost svêče se ne bode več v tebi svêtila: i glás záročnika i záročnice ne bode več čüti. Ár so tvoji krámarje bilí poglavnícke zemelski. Ár so ztvojim compranjem zapelani vsi národje.


I zgráblena je ta divjájáčina i ž njôv te krívi prorok; kí je znamênja čínio pred njôv; z šterimi je zapelao one: kí so vzéli znamênja te divjáčine, i ki so njé kêp molili: i žíviva sta vržena obá dvá vu z žveplom goréčega ognja mlako.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan