Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 2:15 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Či bi pa brat, ali sestra, nága bilá, i potrebüvala bi vsakdenéšnjo hráno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

15 Recimo, da kdo od sokristjanov nima obleke in hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

15 Morda imate prijatelja, ki je v stiski. Nima niti hrane, niti obleke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 Ako sta brat in sestra brez obleke in nimata vsakdanjega živeža,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

15 Ako je brat nag ali sestra in pogrešata vsakdanje hrane,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

15 Če sta brat ali sestra gola in jima manjka vsakdanje hrane,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 2:15
11 Iomraidhean Croise  

Ár siromáke vsigdár máte sebom; i, gda ščéte, morete njim dobro včiniti, mené pa vsigdár nemate.


Odgovoréči pa velí njim: ki má dvê süknji, naj dá tomi, kí nema; i kí má jêstvino, prispodobno naj dela.


Gúčao je pa i štükao se je prôti Grkom; oni so ga pa šteli bujti.


Kamenüvani so, žágani so, sküšávani so, z mečom vmorjeni so mrli, okôli so hodili vu ovčeni i kozleni kôžaj, vu zmenkenjaj, nevôláj i v hüdôbi so bili.


Poslüšajte, bratje moji lübléni: nej li je Bôg odébrao siromáke etoga svêta bogate vu veri, i öročnike králevstva; šteroga je obečao onim, ki ga lübijo.


Šteri pa má živlênje etoga svêta, i vidi brata svojega potrebüvajôčega, i zapré srcé svoje pred njim: kakda lübézen Boža ostáne vu njem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan