Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filemonu 1:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Zaistino brat, jas te ščém vžívati vu Gospodni: rashládi črêva moja vu Gospodni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

20 Dragi Filemon! Naredi mi to veselje in izpolni mojo prošnjo! Osveži moje srce v Kristusu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Dà, brat, naj imam od tebe korist v Gospodu. Poživi moje srce v Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

20 Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Da, brat, naj imam od tebe korist v Gospodu: nakloni počitek mojemu srcu v Kristusu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

20 Ia, lubi Brat, voſzhi meni, de ſe jeſt nad tabo ohladim, v'GOSPVDI, Pèrpravi k'veku moje ſerce v'GOSPVDI.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filemonu 1:20
14 Iomraidhean Croise  

Ár so zpokojili moj i vaš düh. Záto znájte tákše v poštenjê držati.


Ár či vás jas razdreselim: što je, kí mené obeselí; nego razdreséljeni od méne.


Záto smo se obéselili nad vašim obeseljom. Obilnê pa ešče smo se radüvali nad radostjov Tituša: kâ se je rashládo düh njegov odevsê vás.


Ár mi je svedok Bôg; kakda vás vse želêm vu lübéznosti Jezuš Kristušovoj.


Záto, bratje moji lübléni i preželni, radost i korôna moja, tak stojte vu Gospodni, lübléni.


Tí ga pa, tô je, moje srcé, gori primi.


Ár radosti mámo dosta i obeseljávanja nad tvojov lübéznostjov; ká so si ti svéti srcá počinôla po tebi, brat.


Pokorni bojdte vašim voditelom i bôgajte je. Ár oni verostüjo za düše vaše; liki kim je račun dati: naj z radostjom tô činijo i nej zdihávanjem; ár je tô vám nehasnovito.


Šteri pa má živlênje etoga svêta, i vidi brata svojega potrebüvajôčega, i zapré srcé svoje pred njim: kakda lübézen Boža ostáne vu njem.


Vékšo od eti radost nemám: kák, gda čüjem; ka moji sinovje v istini hodijo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan