Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Peter 1:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Šteroga ste nej vidili, i dönok ga lübite: šteroga ni zdaj ne vídite; vervajôči pa dönok se veselíte z nezgovorjenov i z odíčenov radostjov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Ljubite ga, čeprav ga še nikoli niste videli. Čeprav ga ne vidite, verujete vanj in napolnjuje vas nepopisna nebeška radost.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 njega ljúbite, dasi ga niste videli, vanj sedaj verujete, dasi ga ne vidite, in se radujete v neizrekljivem in veličastnem veselju,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

8 ki ga ljubite, dasi ga niste videli, ki ga sedaj ne gledate, a vendar vanj verujete in se v njem radujete z veseljem neizrečnim in polnim slave,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Njega ljubite, čeprav ga niste videli. Verujete vanj, čeprav ga zdaj ne vidite, veselite se v neizrekljivem in poveličanem veselju,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 kateriga vy néſte vidili, inu ga vinèr lubite inu sdaj v'njega verujete, najſti ga nevidite: Taku ſe bote vy veſselili, s'neisrezhenim inu zhaſtitim veſseljem,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Peter 1:8
37 Iomraidhean Croise  

Šteri lübi očo, ali mater, bole, liki mené; nej je mené vrêden; i šteri lübi siná, ali čér, bole, liki mené; nê je mené vrêden.


Či me lübite, zavopedi moje zdržávajte.


Kí má zapôvedi moje i njé zdržáva, on je, kí lübi mené; i kí mené lübi, lübleni bode od Očé mojega, i jas ga bodem lübo, i vö se njemi vjávim.


Kí mené ne lübi, Rečí moje ne zdržáva; i ta Rêč, štero čüjete, nej je moja, nego onoga, kí je mené poslao, Očé.


I ví záto zdaj istina žalost máte; ali pá bom vás vido, i radüvalo se bode srce vaše, i radost vašo nišče ne vzeme od vás.


Velí njemi Jezuš: kâ si me vido, Tomáš, verješ; bláženi so, kí ne vídijo, i dönok verjejo.


Erčé njim záto Jezuš: da bi Bôg vaš Oča bio, lübili bi me, ár sem jas od Bogá zíšao i idem. Ár niti sem sám od sêbe nej prišao, nego on me je poslao.


I pelao njidva je vu hižo svojo, prestro je stol, i veselio se je, ka je ze vsov hižov vervao Bôgi.


Ár je Králestvo Bože nej jêstvina i pitvina: nego pravica i mér i radost vu svétom Dühi.


Bôg pa vüpanja napuni vás zevsov radostjov i mérom vu veri natô, da obiljávate vu vüpanji i vu zmožnosti Düha svétoga.


Či što ne lübi Gospon Jezuš Kristuša: prekléti bojdi, máran ata.


Kí je i zapečato nás i dáo je zálogo Düha svétoga vu srcá naša.


Kâ je vnešeni vu Paradižom i čüo je nezrečene reči: štere je nej slobodno človeki gúčati.


Ár mí ne glédamo ta vídôča; nego ta nevidôča. Ár ta vidôča so do časa: te nevidôča so pa vekivečna.


(Ár po veri hodimo: nej po vidênji.)


Hvála pa Bôgi za nezgovorjeni dár njegov.


Sád Dühá je pa lübézen, radost, mér, znášanje, dobrotivost, dobrôta, vernost, krotkost, zadržávanje.


Ár pri Kristuš Jezuši niti obrizávanje kâ valá, niti neobrizávanje: nego vera po lübéznosti delajouča.


I spoznati, ka Kristuša lübiti je več, liki vsa znati: naj se napunite zevsov punostjov Božov.


Milošča zevsêmi, kí lübijo Gospodna našega Jezuša Kristuša v neskvarjenosti. Amen. K Efezáncom písani z Ríma po Tihikuši.


I tô za gvüšno znám: kâ ostánem i zevsêmi vami ostánem na vaše gori jemánje i radost vere.


Ár mi smo to právo obrizávanje: kí vu Dühi slüžimo Bôgi i hválimo se vu Kristuš Jezuši, i ne vüpamo se v têli.


Radüjte se vu Gospodni vsigdár: pá velim, radüjte se.


Vera je pa oni, šteri se vüpamo, podstava i nevidôčega dugovánja kazalo.


Po veri ja niháo Egiptom i nej se je bojao králove srditosti. Ár se je toga nevidôčega, liki vidôčega, držao.


V šterom se veselíte; ako se gli edno malo zdaj (či je tak potrêbno), žalostíte vu vnôgi sküšávanjaj.


Vám záto vervajôčim je na poštenjé: nevervajôčim je pa té kamen, šteroga so zavrgli zidárje, včinjeni za glavíč voglá, i kamen poteknenjá, i pečína spáke.


I, gda se skáže poglavník pastérov, vzemete to nepovêhnjeno díke korôno.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan