Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غزل غزلها 7:11 - Persian Old Version

11 بیاای محبوب من به صحرا بیرون برویم، و در دهات ساکن شویم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

11 بیا ای دلدادۀ من، بیا تا به صحرا بیرون رویم، و شب را در دهات به روز آوریم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 ای محبوب من، بیا تا به دشتها برویم؛ شب را در دهکده‌ای به سر بریم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

11 بیا ای محبوب من تا به دشت و صحرا برویم و شب را در دهکده‌ای به سر بریم

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 بیا ای محبوب من تا به دشت و صحرا برویم و شب را در دهکده‌ای به سر بریم

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 بیا‌، ای محبوب من، به صحرا بیرون برویم، و در دهات ساکن شویم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غزل غزلها 7:11
7 Iomraidhean Croise  

ودختر صور با ارمغانی. و دولتمندان قوم رضامندی تو را خواهند طلبید.


مرا بکش تا در عقب تو بدویم. پادشاه مرا به حجله های خود آورد. از تو وجد و شادی خواهیم کرد. محبت تو را از شراب زیاده ذکرخواهیم نمود. تو را از روی خلوص دوست میدارند.


محبوبم از آن من است و من از آن وی هستم. در میان سوسنها میچراند.


بیا با من از لبنانای عروس، با من ازلبنان بیا. از قله امانه از قله شنیر و حرمون ازمغاره های شیرها و از کوههای پلنگها بنگر.


من از آن محبوب خود هستم و اشتیاق وی بر من است.


و صبح زود به تاکستانها برویم و ببینیم که آیا انگور گل کرده وگلهایش گشوده و انارها گل داده باشد. در آنجامحبت خود را به تو خواهم داد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan