Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غزل غزلها 4:7 - Persian Old Version

7 ای محبوبه من، تمامی تو زیبا میباشد. در توعیبی نیست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

7 ای نازنین من، تو به‌تمامی زیبایی؛ در تو هیچ عیبی نیست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! در تو هیچ نقصی نیست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال کامل هستی و عیبی نداری.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال، کامل هستی و در تو هیچ عیبی نیست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 ‌ای محبوبه من، تو به تمامی زیبایی. در تو عیبی نیست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غزل غزلها 4:7
12 Iomraidhean Croise  

تا پادشاه مشتاق جمال تو بشود، زیرا او خداوند تو است پس او را عبادت نما.


دختر پادشاه تمام در اندرون مجید است و رختهای او با طلا مرصع است.


اینک تو زیباهستیای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی وچشمانت مثل چشمان کبوتر است.


اینک تو زیبا هستیای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت از پشت برقع تومثل چشمان کبوتر است و موهایت مثل گله بزهااست که بر جانب کوه جلعاد خوابیدهاند.


دهان او بسیار شیرین و تمام او مرغوبترین است. این است محبوب من و این است یار منای دختران اورشلیم.


من در خواب هستم اما دلم بیدار است. آوازمحبوب من است که در را میکوبد (و میگوید): «از برای من باز کنای خواهر من! ای محبوبه من وکبوترم وای کامله من! زیرا که سر من از شبنم و زلفهایم از ترشحات شب پر است.»


چه زیباست خیمه های توای یعقوب! و مسکنهای توای اسرائیل!


در بدن بشری خود بوسیله موت تا شما را در حضورخود مقدس و بیعیب و بیملامت حاضر سازد،


لهذاای حبیبان، چون انتظار این چیزها رامی کشید، جد و جهد نمایید تا نزد او بیداغ و بی عیب در سلامتی یافت شوید.


الان او را که قادر است که شما را از لغزش محفوظ دارد و در حضور جلال خود شما رابی عیب به فرحی عظیم قایم فرماید،


و شهر مقدس اورشلیم جدید را دیدم که از جانب خدا ازآسمان نازل میشود، حاضر شده چون عروسی که برای شوهر خود آراسته است.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan