غزل غزلها 4:7 - Persian Old Version7 ای محبوبه من، تمامی تو زیبا میباشد. در توعیبی نیست. Faic an caibideilهزارۀ نو7 ای نازنین من، تو بهتمامی زیبایی؛ در تو هیچ عیبی نیست. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! در تو هیچ نقصی نیست. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال کامل هستی و عیبی نداری. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال، کامل هستی و در تو هیچ عیبی نیست. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 ای محبوبه من، تو به تمامی زیبایی. در تو عیبی نیست. Faic an caibideil |