غزل غزلها 4:1 - Persian Old Version1 اینک تو زیبا هستیای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت از پشت برقع تومثل چشمان کبوتر است و موهایت مثل گله بزهااست که بر جانب کوه جلعاد خوابیدهاند. Faic an caibideilهزارۀ نو1 تو چه زیبایی، ای نازنین من، وَه که چه زیبایی! چشمان تو از پسِ رویبَندت به کبوتران مانَد. گیسوانت همچون گلۀ بزهاست که از دامنههای جِلعاد فرود آیند. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! چشمانت از پشت روبند به زیبایی و لطافت کبوتران است. گیسوان مواج تو مانند گلهٔ بزهاست که از کوه جلعاد سرازیر میشوند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید1 ای عشق من، تو چقدر زیبایی! چشمان تو از پشت روبند به زیبایی کبوتران است. گیسوان تو، همچون گلّهٔ بُزهایی که از کوه جلعاد پایین میآیند، موج میزند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 ای عشق من، تو چه زیبایی! چشمان تو از پشت روبند به زیبایی کبوتران است. گیسوان تو، همچون گلّۀ بُزهایی که از کوه جِلعاد پایین میآیند، موج میزند. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 اینک تو زیبا هستی، ای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت از پشت روبند تو مثل چشمان کبوتر است و موهایت مثل گله بزها است که بر جانب کوه جِلعاد خوابیدهاند. Faic an caibideil |