Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




غزل غزلها 1:16 - Persian Old Version

16 اینک تو زیبا و شیرین هستیای محبوب من و تخت ما هم سبز است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

16 تو چه خوش‌سیمایی، ای دلدادۀ من، و براستی دل‌انگیز! سبزه‌های صحراست بسترمان،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 ای محبوب من، تو چه جذاب و دوست داشتنی هستی! سبزه‌زارها بستر ما هستند

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

16 عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 عزیز من، تو واقعاً جذاب و دوست‌داشتنی هستی. چمن‌های سبز، بستر ما،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 اینک تو زیبا و شیرین هستی‌، ای محبوب من و تخت ما هم سبز است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




غزل غزلها 1:16
13 Iomraidhean Croise  

قوم تو در روز قوت تو، هدایای تبرعی میباشند. در زینتهای قدوسیت، شبنم جوانی تو از رحم صحرگاه برای توست.


تو جمیل تر هستی ازبنی آدم و نعمت بر لبهای تو ریخته شده است. بنابراین، خدا تو را مبارک ساخته است تا ابدالاباد.


اینک تو زیباهستیای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی وچشمانت مثل چشمان کبوتر است.


چنانکه سیب در میان درختان جنگل همچنان محبوب من در میان پسران است. درسایه وی به شادمانی نشستم و میوهاش برای کامم شیرین بود.


محبوب من مانند غزال یابچه آهو است. اینک او در عقب دیوار ما ایستاده، از پنجرهها مینگرد و از شبکهها خویشتن رانمایان میسازد.


اینک تخت روان سلیمان است که شصت جبار از جباران اسرائیل به اطراف آن میباشند.


من در خواب هستم اما دلم بیدار است. آوازمحبوب من است که در را میکوبد (و میگوید): «از برای من باز کنای خواهر من! ای محبوبه من وکبوترم وای کامله من! زیرا که سر من از شبنم و زلفهایم از ترشحات شب پر است.»


من برخاستم تادر را به جهت محبوب خود باز کنم، و از دستم مرو از انگشتهایم مر صافی بر دسته قفل بچکید.


ای محبوبه، چه بسیار زیبا و چه بسیار شیرین بهسبب لذتهاهستی.


زیرا که حسن و زیبایی اوچه قدر عظیم است. گندم جوانان را و عصیر انگور دوشیزگان را خرم خواهد ساخت.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan