روت 4:17 - Persian Old Version17 و زنان همسایهاش، او را نام نهاده، گفتند برای نعومی پسری زاییده شد، و نام اورا عوبید خواندند و او پدر یسی پدر داوداست. Faic an caibideilهزارۀ نو17 و زنان همسایهاش طفل را نام نهاده، گفتند: «پسری برای نَعومی زاده شده است»، و او را عوبید نامیدند. او پدر یَسا، پدر داوود است. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 زنان همسایه آن نوزاد را عوبید نامیده گفتند: «پسری برای نعومی متولد شد!» (عوبید پدر یَسا و پدر بزرگ داوود پادشاه است.) Faic an caibideilمژده برای عصر جدید17 زنانی که در همسایگی آنها زندگی میکردند طفل را عوبید نامیدند. آنها به تمام مردم میگفتند: «پسری برای نعومی زاییده شده است.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 زنانی که در همسایگی آنها زندگی میکردند طفل را عوُبیدْ نامیدند. آنها به تمام مردم میگفتند: «پسری برای نَعومی زاییده شده است.» Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده17 و زنان همسايهاش، او را نام نهاده، گفتند: «برای نعومی پسری زاييده شده است.» و نام او را عوبيد خواندند و او پدر يِسا پدر داوود است. Faic an caibideil |