Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومیان 1:15 - Persian Old Version

15 پس همچنین بقدر طاقت خودمستعدم که شما را نیز که در روم هستید بشارت دهم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

15 از این رو، اشتیاق بسیار دارم که شما را نیز که در روم به سر می‌برید، بشارت دهم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 پس تا آنجا که در توان دارم، خواهم کوشید که به روم، نزد شما بیایم و مژدهٔ انجیل را در میان شما اعلام نمایم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

15 بنابراین اشتیاق دارم كه به قدر توانایی خود، انجیل را به شما نیز كه در روم به سر می‌برید اعلام نمایم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 بنابراین اشتیاق دارم که به‌قدر توانایی خود، مژدۀ انجیل را به شما نیز که در روم به‌سر می‌برید، اعلام نمایم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

15 به هِمی خاطر شوک زیاد اُمهَه که به شما هم که توو رُمین، انجیلُ اعلام بُکنُم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومیان 1:15
12 Iomraidhean Croise  

اما خداوند به پدرم داود گفت: چون دردل تو بود که خانهای برای اسم من بنا نمایی، نیکوکردی که این را در دل خود نهادی.


آنگاه آواز خداوند را شنیدم که میگفت: «که را بفرستم و کیست که برای ما برود؟» گفتم: «لبیک مرا بفرست.»


آنچه در قوه اوبود کرد، زیرا که جسد مرا بجهت دفن، پیش تدهین کرد.


عیسی بدیشان گفت: «خوراک من آن است که خواهش فرستنده خودرا به عمل آورم و کار او را به انجام رسانم.


پولس جواب داد: «چه میکنید که گریان شده، دل مرا میشکنیدزیرا من مستعدم که نه فقط قید شوم بلکه تا دراورشلیم بمیرم بهخاطر نام خداوند عیسی.»


و چگونه وعظ کنند جز اینکه فرستاده شوند؟ چنانکه مکتوب است که «چه زیبا است پایهای آنانی که به سلامتی بشارت میدهند و به چیزهای نیکو مژده میدهند.»


اگر ممکن است بقدر قوه خود باجمیع خلق به صلح بکوشید.


اما حریص بودم که بشارت چنان بدهم، نه در جایی که اسم مسیح شهرت یافته بود، مبادا بر بنیاد غیری بنا نمایم.


زیراهرگاه این را طوع کنم اجرت دارم، لکن اگر کره باشد وکالتی به من سپرده شد.


زیراهرگاه دلگرمی باشد، مقبول میافتد، بحسب آنچه کسی دارد نه بحسب آنچه ندارد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan