مکاشفه 5:8 - Persian Old Version8 و چون کتاب را گرفت، آن چهارحیوان و بیست و چهار پیر به حضور بره افتادند وهر یکی از ایشان بربطی و کاسه های زرین پر از بخور دارند که دعاهای مقدسین است. Faic an caibideilهزارۀ نو8 پس از آنکه طومار را گرفت، آن چهار موجود زنده و آن بیست و چهار پیر پیش پای بره بر خاک افتادند. آنها هر یک چنگی در دست داشتند و جامی زرّینْ آکنده از بخوری که همان دعاهای مقدسین است. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 وقتی طومار را گرفت، آن بیست و چهار پیر در برابر او سجده کردند. هر یک از آنان یک چنگ و کاسههای طلایی پر از بخور داشتند که دعاهای ایمانداران است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید8 همینکه او آن را گرفت آن چهار حیوان و بیست و چهار پیر، پیش برّه سجده كردند. پیران به یک دست چنگ داشتند و به دست دیگر جامهای زرّین پر از بُخور كه نشانهٔ دعاهای مقدّسین است. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 همینکه او آن را گرفت، آن چهار موجود زنده و بیست و چهار پیر پیش برّه سجده کردند. هریک از آنها به یک دست چنگ داشتند و به دست دیگر جامهای طلایی پُر از بُخور که دعاهای مقدّسین است. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری8 و وختی طومار ایگِه اُ چار تا موجود زنده و اُ بیست و چار تا ریش سفید، به پا اُ برّه کَفتَن. اُشُ هرتِیشُ، توو دَسِشُ یه سازِ چنگَ و تاسویی اَ طِلا که پُر اَ گِشتَهئَه که همو دعائُوی ایمُندارُنِ به مسیحِن. Faic an caibideil |