مکاشفه 4:3 - Persian Old Version3 وآن نشیننده، در صورت، مانند سنگ یشم و عقیق است و قوس قزحی در گرد تخت که به منظرشباهت به زمرد دارد Faic an caibideilهزارۀ نو3 آن تختنشین، ظاهری چون سنگِ یشم و عقیق داشت و دور تا دور تخت را رنگینکمانی زمرّدگون فرا گرفته بود. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 او همچون سنگِ یشم و عقیق میدرخشید. گرداگرد تخت او را رنگین کمانی تابان چون زمرد، فرا گرفته بود. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید3 كه مانند یشم و عقیق میدرخشید و در گرداگرد تخت رنگینكمانی بود، به درخشندگی زُمرّد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 که همچون جواهراتی مانند یشم و عقیق میدرخشید و در گرداگرد تخت، رنگینکمانی بود به درخشندگی زُمرّد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری3 اُ کِ رو تخت نِشتَه، ظاهری مثه سنگ یَشم و عَکیک و رنگینکمونی دور تا دور تخت هَستَه که ظاهری مثه زُمُرّدَه. Faic an caibideil |