مکاشفه 4:11 - Persian Old Version11 «ای خداوند، مستحقی که جلال و اکرام و قوت رابیابی، زیرا که تو همه موجودات را آفریدهای ومحض اراده تو بودند و آفریده شدند.» Faic an caibideilهزارۀ نو11 «ای خداوندْ خدای ما، تو سزاوار جلال و عزّت و قدرتی، زیرا که آفریدگار همه چیز تویی و همه چیز به خواست تو وجود یافت و به خواست تو آفریده شد.» Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 این سرود را میخوانند: «خداوندا، جلال و حرمت و قدرت، برازندهٔ توست؛ زیرا تو آفرینندهٔ تمام موجودات هستی و همه چیز به ارادهٔ تو به وجود آمد.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید11 «ای خداوند و خدای ما، تو تنها شایستهای كه صاحب جلال و حرمت و قدرت باشی، زیرا تو همهچیز را آفریدی و به ارادهٔ تو، آنها هستی و حیات یافتند.» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 «ای خداوندْ خدای ما، تنها تو شایستهای که صاحب جلال و حرمت و قدرت باشی، زیرا تو همهچیز را آفریدی و به ارادۀ تو، همهچیز هستی و حیات یافت.» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری11 «خداوندمُ و خدامُ، تو لایِکی که جلال و حرمت و کُدرَت بِی تو تکدیم بَشِت، به چه که همِی چیُ تو خَلک اِتکه و همِی چی به اراده تو بوجود هُند و خَلک بو.» Faic an caibideil |