Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مزامیر 129:1 - Persian Old Version

1 چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. اسرائیل الان بگویند:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 از ایام جوانی بر من بسیار ستم کرده‌اند - اسرائیل بگوید -

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 از ایام جوانی‌ام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب دادند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب داده‌اند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 چه بسیار از طفولیّتم مرا اذیّت رسانیدند. اسرائیل الان بگوید:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مزامیر 129:1
26 Iomraidhean Croise  

نزد خداوند در تنگی خود فریادکردم و مرا اجابت فرمود.


چشمان خود را به سوی کوههابرمی افرازم، که از آنجا اعانت من میآید. [*ترجمه درست این آیه اینست: «چشمان خودرا بسوی کوهها برمی افرازم. اعانت من از کجا میآید؟» ]


شادمان میشدم چون به من می گفتند: «به خانه خداوند برویم.»


به سوی تو چشمان خود رابرمی افرازم، ای که بر آسمانهاجلوس فرمودهای!


اگر خداوند با ما نمی بود، اسرائیل الان بگوید؛


آنانی که بر خداوند توکل دارند، مثل کوه صهیوناند که جنبش نمی خورد و پایدار است تا ابدالاباد.


چون خداوند اسیران صهیون را بازآورد، مثل خواب بینندگان شدیم.


اگر خداوند خانه را بنا نکند، بنایانش زحمت بیفایده میکشند. اگر خداوند شهر را پاسبانی نکند، پاسبانان بیفایده پاسبانی میکنند.


خوشابحال هرکه از خداوندمی ترسد و بر طریق های او سالک میباشد.


من مستمندو از طفولیت مشرف بر موت شدهام. ترسهای تورا متحمل شده، متحیر گردیدهام.


پس سرکاران بر ایشان گماشتند، تا ایشان را بهکارهای دشوار ذلیل سازند، و برای فرعون شهرهای خزینه، یعنی فیتوم و رعمسیس را بناکردند.


و فرعون قوم خود را امر کرده، گفت: «هر پسری که زاییده شود به نهر اندازید، وهر دختری را زنده نگاه دارید.


پس در افسونگری خود و کثرت سحر خویش که در آنها ازطفولیت مشقت کشیدهای قائم باش شاید که منفعت توانی برد و شاید که غالب توانی شد.


«برو و به گوش اورشلیم ندا کرده، بگوخداوند چنین میگوید: غیرت جوانی تو ومحبت نامزد شدن تو را حینی که از عقب من دربیابان و در زمین لم یزرع میخرامیدی برایت بهخاطر میآورم.


در حین سعادتمندی تو به تو سخن گفتم، اما گفتی گوش نخواهم گرفت. همین از طفولیتت عادت تو بوده است که به آواز من گوش ندهی.


یهودا بهسبب مصیبت و سختی بندگی، جلای وطن شده است. در میان امتها نشسته، راحت نمی یابد. و جمیع تعاقب کنندگانش درمیان جایهای تنگ به او دررسیدهاند.


و ایشان در مصر زنا کرده، در جوانی خودزناکار شدند. در آنجا سینه های ایشان را مالیدند وپستانهای بکارت ایشان را افشردند.


هنگامی که اسرائیل طفل بود او رادوست داشتم و پسر خود را از مصرخواندم.


و تاکستانهایش را از آنجا به وی خواهم داد و وادی عخور را به دروازه امید (مبدل خواهم ساخت ) و در آنجا مانند ایام جوانیاش و مثل روز بیرون آمدنش از زمین مصرخواهد سرایید.


و به هرجا که بیرون میرفتند، دست خداوند برای بدی بر ایشان میبود، چنانکه خداوند گفته، و چنانکه خداوند برای ایشان قسم خورده بود و به نهایت تنگی گرفتار شدند.


و غضب خداوند بر اسرائیل افروخته شده، ایشان را بهدست کوشان رشعتایم، پادشاه ارام نهرین، فروخت، و بنیاسرائیل کوشان رشعتایم را هشت سال بندگی کردند.


و در تمام زمین اسرائیل آهنگری یافت نمی شد، زیرا که فلسطینیان میگفتند: «مباداعبرانیان برای خود شمشیر یا نیزه بسازند.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan