Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مزامیر 10:1 - Persian Old Version

1 ای خداوند چرا دور ایستادهای و خودرا در وقت های تنگی پنهان میکنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 خداوندا، چرا دور ایستاده‌ای؟ چرا خود را در زمانهای تنگی پنهان می‌کنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 ای خداوند، چرا دور ایستاده‌ای؟ چرا به هنگام سختیها خود را پنهان می‌کنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 خداوندا، چرا دور ایستاده‌ای؟ چرا هنگامی‌که ما در سختی هستیم خود را پنهان می‌کنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوندا، چرا دور ایستاده‌ای؟ چرا در هنگام سختی‌ها خود را پنهان می‌کنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 ای خداوند چرا دور ایستاده‌ای؟ چرا در وقت‌های تنگی خود را پنهان می‌کنی؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مزامیر 10:1
13 Iomraidhean Croise  

چرا روی خود را از من میپوشانی؟ و مرا دشمن خودمی شماری؟


به طرف شمال جایی که او عمل میکند، و او رامشاهده نمی کنم. و او خود را به طرف جنوب میپوشاند و او را نمی بینم،


چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است،


ای خدای من، ای خدای من، چرا مراترک کردهای و از نجات من و سخنان فریادم دور هستی؟


روی خود را از من مپوشان و بنده خود را در خشم برمگردان. تو مددکار من بودهای. ای خدای نجاتم، مرا رد مکن و ترک منما.


ای خداوند به رضامندی خود کوه مرا در قوت ثابت گردانیدی و چون روی خود را پوشاندی پریشان شدم.


چرا روی خود را پوشانیدی و ذلت و تنگی مارا فراموش کردی؟


زیرا که جان ما به خاک خم شده است و شکم ما به زمین چسبیده.


خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فور یافت میشود.


ای خداوند چرا جان مرا ترک کرده، وروی خود را از من پنهان نمودهای.


ای تو که امید اسرائیل ونجاتدهنده او در وقت تنگی میباشی چرا مثل غریبی در زمین و مانند مسافری که برای شبی خیمه میزند شدهای؟


چرا مثل شخص متحیرو مانند جباری که نمی تواند نجات دهد هستی؟ اما توای خداوند در میان ما هستی و ما به نام تونامیده شدهایم پس ما را ترک منما.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan