Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




امثال 19:18 - Persian Old Version

18 پسر خود را تادیب نما زیرا که امید هست، اما خود را به کشتن او وامدار.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

18 فرزندت را تا هنوز امیدی هست ادب کن؛ کمر به نابودی او برمبند!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

18 فرزند خود را وقتی هنوز جوان است تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی، زندگی او را تباه خواهی کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 فرزند خود را تا فرصت هست تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی، زندگی او را تباه خواهی کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 پسر خود را تا هنوز امیدی هست، ادب کن؛ امّا خود را به کشتن او وامدار.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




امثال 19:18
9 Iomraidhean Croise  

کسیکه چوب را بازدارد، از پسر خویش نفرت میکند، اما کسیکه او را دوست میدارد اورا به سعی تمام تادیب مینماید.


شخص تندخو متحمل عقوبت خواهدشد، زیرا اگر او را خلاصی دهی آن را باید مکرربجا آوری.


حماقت در دل طفل بسته شده است، اماچوب تادیب آن را از او دور خواهد کرد.


کسیکه بر روح خود تسلط ندارد، مثل شهر منهدم و بیحصار است.


چوب و تنبیه، حکمت میبخشد، اماپسری که بیلگام باشد، مادر خود را خجل خواهد ساخت.


پسر خود را تادیب نما که تو را راحت خواهد رسانید، و بهجان تو لذات خواهدبخشید.


اگر کسی را پسری سرکش و فتنه انگیزباشد، که سخن پدر و سخن مادر خود را گوش ندهد، و هرچند او را تادیب نمایند ایشان رانشنود،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan