Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




امثال 19:1 - Persian Old Version

1 فقیری که در کاملیت خود سالک است، از دروغگویی که احمق باشد بهتر است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 فقیری که در راستی خویش گام برمی‌دارد، بِه از نادانی است که زبان کج دارد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 بهتر است انسان فقیر باشد و با صداقت زندگی کند، تا اینکه دروغگویی احمق باشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 بهتر است انسان فقیر باشد و باصداقت زندگی کند، تا این‌که دروغ‌گویی احمق باشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 فقیری که در کاملیّت خود رفتار می کند از دروغگویی که احمق باشد، بهتر است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




امثال 19:1
16 Iomraidhean Croise  

و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما.


تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود.


مرد عادل برای همسایه خود هادی میشود، اما راه شریران ایشان را گمراه میکند.


کسیکه به راستی خود سلوک مینماید ازخداوند میترسد، اما کسیکه در طریق خودکج رفتار است او را تحقیر مینماید.


اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.


اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف.


زینت انسان احسان او است، و فقیر ازدروغگو بهتر است.


مرد عادل که به کاملیت خود سلوک نماید، پسرانش بعد از او خجسته خواهند شد.


فقیری که در کاملیت خود سلوک نماید بهتراست از کج رونده دو راه اگرچه دولتمند باشد.


دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.


زیرا که دستهای شمابه خون و انگشتهای شما به شرارت آلوده شده است. لبهای شما به دروغ تکلم مینماید وزبانهای شما به شرارت تنطق میکند.


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدای جان خود خواهدساخت؟


پس الان بدان و ببین که چه باید بکنی زیرا که بدی برای آقای ما و تمامی خاندانش مهیاست، چونکه او به حدی پسر بلیعال است که احدی با وی سخن نتواند گفت.»


و آقایم دل خود را بر این مردبلیعال، یعنی نابال مشغول نسازد، زیرا که اسمش مثل خودش است اسمش نابال است و حماقت بااوست، لیکن من کنیز تو خادمانی را که آقایم فرستاده بود، ندیدم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan