ناحوم 3:8 - Persian Old Version8 آیا تو از نوآمون بهتر هستی که در میان نهرهاساکن بوده، آبها او را احاطه میداشت که دریاحصار او و بحرها دیوار او میبود؟ Faic an caibideilهزارۀ نو8 آیا تو از تِبِس بهتری که بر کنارۀ نیل مینشست؟ همان که آبها پیرامونش بود، حصارش دریا بود و دیوارش بحرها؟ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 ای نینوا آیا تو از شهر تبس، پایتخت مصر بهتر هستی که آبهای رود نیل از هر طرف آن را در بر گرفته، مانند حصاری آن را محافظت مینمود؟ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید8 اى نینوا، آیا تو بهتر از تیبس، پایتخت مصر هستى؟ آن شهر را هم رود نیل از هر طرف احاطه کرده و مانند دیوارى از آن محافظت مىکرد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 ای نینوا، آیا تو بهتر از تِبس، پایتخت مصر هستی؟ آن شهر را نیز رود نیل از هر طرف احاطه کرده مانند دیواری از آن محافظت میکرد. Faic an caibideilکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 آیا تو از نوآمون بهتر هستی که در میان رودها ساکن بوده، آبها او را احاطه میداشت؟ که دریا حصار او و بحرها دیوار او میبود؟ Faic an caibideil |