مَرقُس 9:43 - Persian Old Version43 پس هرگاه دستت تو را بلغزاند، آن را ببرزیرا تو را بهتر است که شل داخل حیات شوی، ازاینکه با دو دست وارد جهنم گردی، در آتشی که خاموشی نپذیرد؛ Faic an caibideilهزارۀ نو43 اگر دستت تو را میلغزاند، آن را قطع کن. زیرا تو را بهتر آن است که علیل به حیات راه یابی تا آنکه با دو دست به دوزخ روی، به آتشی که هرگز خاموش نمیشود. [ Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر43 «اگر دستت باعث لغزش تو میشود، آن را قطع کن، زیرا بهتر است با یک دست به حیات وارد شوی، تا اینکه با دو دست به دوزخ بروی، جایی که آتش آن هرگز خاموش نمیشود. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید43 پس اگر دستت باعث گمراهی تو میشود، آن را ببر، زیرا بهتر است بدون دست وارد حیات شوی از اینکه با دو دست به جهنم بیافتی یعنی به آتشی كه خاموشی نمیپذیرد. [ Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳43 پس اگر دستت باعث گمراهی تو میشود، آن را ببر، زیرا بهتر است بدون دست وارد حیات ابدی شوی تا اینکه با دو دست به جهنّم بیافتی، یعنی به آتشی که خاموشی نمیپذیرد. [ Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری43 اگه دَسِت بِی تو توو گناه تَکَردُنه، کَطعی بُکن. بِی تو بِهتِرِن که علیل داخل زندگی ابدی بِشی، تا ایکه با دو تا دَس وا جَهَندم بِرِی، توو آتِشی که هیچِوَه خاموش نابو. Faic an caibideil |