Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 9:27 - Persian Old Version

27 اما عیسی دستش را گرفته، برخیزانیدش که برپاایستاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

27 امّا عیسی دستِ پسر را گرفته، او را برخیزانید، و پسر بر پا ایستاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 اما عیسی دست او را گرفت و بلند کرد. پسر، صحیح و سالم بر پاهای خود ایستاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

27 امّا عیسی دستش را گرفت و او را بلند كرد و او سرپا ایستاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 امّا عیسی دستش را گرفت و او را بلند کرد، و او سرپا ایستاد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

27 ولی عیسی دَسِ اُ پُسُ ایگِه، بلندش ایکه، و اُ سرپا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 9:27
11 Iomraidhean Croise  

زیرا من که یهوه خدای تو هستم دست راست تو را گرفته، به تو میگویم: مترس زیرا من تو را نصرت خواهم داد.


اما چون آن گروه بیرون شدند، داخل شده، دست آن دختر را گرفت که در ساعت برخاست.


پس نزدیک شده، دست او را گرفته، برخیزانیدش که همان وقت تب از او زایل شد و به خدمت گذاری ایشان مشغول گشت.


عیسی ترحم نموده، دست خودرا دراز کرد و او را لمس نموده، گفت: «میخواهم. طاهر شو!»


پس دست دختر را گرفته، به وی گفت: «طلیتا قومی.» که معنی آن این است: «ای دختر، تو را میگویم برخیز.»


پس دست آن کور را گرفته، او را از قریه بیرون برد و آب دهان بر چشمان او افکنده، و دست بر اوگذارده از او پرسید که «چیزی میبینی؟»


پس صیحه زده و او رابشدت مصروع نموده، بیرون آمد و مانند مرده گشت، چنانکه بسیاری گفتند که فوت شد.


و چون به خانه درآمد، شاگردانش درخلوت از او پرسیدند: «چرا ما نتوانستیم او رابیرون کنیم؟»


پس مین باشی دستش راگرفته، به خلوت برد و پرسید: «چه چیز است که می خواهی به من خبر دهی؟»


و دست راستش راگرفته او را برخیزانید که در ساعت پایها و ساقهای او قوت گرفت


پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدسان و بیوهزنان را خوانده، او را بدیشان زنده سپرد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan