Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 6:18 - Persian Old Version

18 از آن جهت که یحیی به هیرودیس گفته بود: «نگاه داشتن زن برادرت بر تو روا نیست.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

18 یحیی به هیرودیس گفته بود: «جایز نیست که تو با زن برادرت باشی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 یحیی به هیرودیس گفته بود: «ازدواج تو با هیرودیا، همسر برادرت فیلیپ، کار درستی نیست.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

18 یحیی به هیرودیس گفته بود: «تو نباید با زن برادر خود ازدواج كنی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 یحیی به هیرودیس گفته بود: «جایز نیست تو با زن برادر خود ازدواج کنی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

18 چون یحیی به هیرودیس ایگُفتَه: «حلال نین که تو به زن کاکات بگیری.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 6:18
8 Iomraidhean Croise  

میکایا گفت: «به حیات خداوند قسم که هرآنچه خداوند به من بگوید همان را خواهم گفت.»


عورت زن برادر خود را کشف مکن. آن عورت برادر تواست.


و کسیکه زن برادر خود را بگیرد، این نجاست است. عورت برادر خود را کشف کرده است. بیکس خواهندبود.


و آب دهان بر وی افکنده، نی را گرفته بر سرش میزدند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan