Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 5:4 - Persian Old Version

4 زیرا که بارها او را به کندهها وزنجیرها بسته بودند و زنجیرها را گسیخته وکندهها را شکسته بود و احدی نمی توانست او رارام نماید،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

4 زیرا بارها او را با زنجیر و پابندِ آهنین بسته بودند، امّا زنجیرها را گسیخته و پابندهای آهنین را شکسته بود. هیچ‌کس را یارای رام کردن او نبود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 چون بارها او را به زنجیر کشیده و دست و پایش را نیز در پابندهای آهنین بسته بودند، ولی زنجیرها را پاره کرده و پابندها را هم شکسته بود. او به قدری نیرومند بود که کسی نمی‌توانست او را رام کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

4 بارها او را با كُنده و زنجیر بسته بودند، امّا زنجیرها را پاره كرده و کُنده‌ها را شكسته بود و هیچ‌کس نمی‌توانست او را آرام كند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 بارها او را با کُنده و زنجیر بسته بودند، امّا زنجیرها را پاره کرده و کُنده‌ها را شکسته بود و هیچ‌کس نمی‌توانست او را مهار کند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

4 چون چَن بار به اُ غُل و زنجیل شُکِردَه، ولی اُ زنجیلُ خو پاره ایکِردَه و غُلُیی که وا پاش شُبَستَه ئو شِشکَختَه. هیچکَ زورش ایناکه ایبُگنارِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 5:4
5 Iomraidhean Croise  

پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد


که در قبور ساکن میبود و هیچکس به زنجیرها هم نمی توانست اورا بند نماید،


و پیوسته شب وروز در کوهها وقبرها فریا میزد و خود را به سنگها مجروح میساخت.


زیرا که روح خبیث را امر فرموده بودکه از آن شخص بیرون آید. چونکه بارها او راگرفته بود، چنانکه هرچند او را به زنجیرها وکندهها بسته نگاه میداشتند، بندها را میگسیخت و دیو او را به صحرا میراند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan