مَرقُس 5:4 - Persian Old Version4 زیرا که بارها او را به کندهها وزنجیرها بسته بودند و زنجیرها را گسیخته وکندهها را شکسته بود و احدی نمی توانست او رارام نماید، Faic an caibideilهزارۀ نو4 زیرا بارها او را با زنجیر و پابندِ آهنین بسته بودند، امّا زنجیرها را گسیخته و پابندهای آهنین را شکسته بود. هیچکس را یارای رام کردن او نبود. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 چون بارها او را به زنجیر کشیده و دست و پایش را نیز در پابندهای آهنین بسته بودند، ولی زنجیرها را پاره کرده و پابندها را هم شکسته بود. او به قدری نیرومند بود که کسی نمیتوانست او را رام کند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید4 بارها او را با كُنده و زنجیر بسته بودند، امّا زنجیرها را پاره كرده و کُندهها را شكسته بود و هیچکس نمیتوانست او را آرام كند. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 بارها او را با کُنده و زنجیر بسته بودند، امّا زنجیرها را پاره کرده و کُندهها را شکسته بود و هیچکس نمیتوانست او را مهار کند. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری4 چون چَن بار به اُ غُل و زنجیل شُکِردَه، ولی اُ زنجیلُ خو پاره ایکِردَه و غُلُیی که وا پاش شُبَستَه ئو شِشکَختَه. هیچکَ زورش ایناکه ایبُگنارِه. Faic an caibideil |