مَرقُس 2:16 - Persian Old Version16 و چون کاتبان و فریسیان او را دیدند که با باجگیران و گناهکاران میخورد، به شاگردان او گفتند: «چرا با باجگیران وگناهکاران اکل و شرب مینماید؟» Faic an caibideilهزارۀ نو16 چون علمای دین که فَریسی بودند، عیسی را دیدند که با گناهکاران و خَراجگیران همسفره است، به شاگردان وی گفتند: «چرا با خَراجگیران و گناهکاران غذا میخورد؟» Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 اما بعضی از علمای دین که فریسی بودند، وقتی عیسی را دیدند که با باجگیران و سایر گناهکاران سر یک سفره نشسته است، به شاگردان او گفتند: «چرا او با این اشخاص پست غذا میخورد؟» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید16 وقتی عدّهای از علمای فریسی او را دیدند، كه با باجگیران و خطاكاران غذا میخورد، به شاگردانش گفتند: «چرا با باجگیران و خطاكاران غذا میخورد؟» Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 وقتی عدّهای از علمای فریسی او را دیدند که با خراجگیران و خطاکاران غذا میخورد، به شاگردانش گفتند: «چرا با خراجگیران و خطاکاران غذا میخورد؟» Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان بندری16 وختی معلّموی تورات که اَ فرقۀ فَریسی ئَرِن، شُدی که عیسی با گناهکارُ خراجگیرُ جیره اَخارِه، به شاگردُنی شُگُو: «به چه عیسی با خراجگیرُ و گناهکارُ جیره اَخارِه؟» Faic an caibideil |