Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:31 - Persian Old Version

31 پس نزدیک شده، دست او را گرفته، برخیزانیدش که همان وقت تب از او زایل شد و به خدمت گذاری ایشان مشغول گشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

31 پس عیسی به بالین او رفت و دستش را گرفته، او را برخیزانید. تب او قطع شد و مشغول پذیرایی از آنها گشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 عیسی به بالین او رفت، دستش را گرفت و او را برخیزاند. همان لحظه تبش قطع شد و برخاست و مشغول پذیرایی گردید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

31 عیسی نزد او رفت، دستش را گرفت و او را برخیزانید، تبش قطع شد و به پذیرایی آنها پرداخت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 عیسی نزد او رفت، دستش را گرفت و او را بلند کرد. وی تبش قطع شد و به پذیرایی از آن‌ها پرداخت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان بندری

31 پَ عیسی بالا سری رَه و دَسِش ایگِه، و بلندش ایکه. تُووِ اُ زن کَطع بو و اَ اُشُ پذیرایی ایکه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:31
9 Iomraidhean Croise  

خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟


و در آنجا زنان بسیاری که از جلیل در عقب عیسی آمده بودند تا او راخدمت کنند، از دور نظاره میکردند،


ومادرزن شمعون تب کرده، خوابیده بود. درساعت وی را از حالت او خبر دادند.


شامگاه چون آفتاب به مغرب شد، جمیع مریضان و مجانین را پیش او آوردند.


که هنگام بودن او در جلیل پیروی و خدمت او میکردند. و دیگرزنان بسیاری که به اورشلیم آمده بودند.


پس دست دختر را گرفته، به وی گفت: «طلیتا قومی.» که معنی آن این است: «ای دختر، تو را میگویم برخیز.»


پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدسان و بیوهزنان را خوانده، او را بدیشان زنده سپرد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan